ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Миссис Г . (протягивая руки) . Не надо! О, не надо! Филипп, мой властитель, пожалуйста, не говори так! У меня в душе точно такие же чувства. Ты слишком хорош для меня, слишком, слишком!
Кап. Г . Я? Да я не достоин обнять тебя. (Обнимает её.)
Миссис Г . Достоин. Но я-то? Что я когда-нибудь сделала?
Кап. Г . Отдала мне крошечный кусочек твоего сердца, ведь отдала, моя царица?
Миссис Г . Это — ничто. Каждая девушка отдала бы тебе своё сердце. Каждая… не… не могла бы не полюбить тебя.
Кап. Г . Киска, да ты внушаешь мне страшное самомнение. И как раз в то время, когда я начал делаться скромным.
Миссис Г . Скромным? Я не думаю, чтобы скромность была в твоём характере.
Кап. Г . Что ты знаешь о моем характере, дерзкая?
Миссис Г . Ах, я его узнаю, Филь. Правда, узнаю? За будущие долгие-долгие годы я изучу тебя в совершенстве, и между нами не будет тайн.
Кап. Г . Маленькая волшебница! Мне кажется, ты уже изучила меня.
Миссис Г . Я думаю, я могу угадать все, все что в тебе есть. Себялюбив ты?
Кап. Г . Да.
Миссис Г . Ты глуп?
Кап. Г . Очень.
Миссис Г . И милый?
Кап. Г . Это как угодно моей леди.
Миссис Г . Твоей леди угодно считать тебя милым… (Поцелуи.) Знаешь, мы двое важных, серьёзных взрослых человека…
Кап. Г . (надвигая её соломенную шляпу ей на глаза) . Ты — взрослая? Ба! Ты — ребёнок.
Миссис Г . И мы говорим глупости.
Кап. Г . Давай болтать глупости. Мне это очень нравится. Знаешь, киска, я скажу тебе секрет. Только обещай не разбалтывать его.
Миссис Г . Да-а-а, я повторю твои слова только тебе.
Кап. Г . Я люблю тебя.
Миссис Г . Да неужели? А надолго?
Кап. Г . На веки вечные.
Миссис Г . Это долго.
Кап. Г . Ты находишь? Меньше времени я не могу любить тебя.
Миссис Г . Ты делаешься совсем умный.
Кап. Г . Немудрёно. Я говорю с тобой.
Миссис Г . Хорошо сказано. Ну, подними свою глупую старую голову, и я заплачу тебе за это.
Кап. Г . (изображая презрение) . Подними её сама, если желаешь.
Миссис Г . Я подниму её. (Поднимает его голову и платит с процентами.)
Кап. Г . Маленькое пёрышко, я нахожу, что мы — пара идиотов.
Миссис Г . Мы — единственные разумные люди в мире. Спроси орла, он пролетает мимо.
Кап. Г . Ах, полагаю, он видел много разумных людей в Махасу. Говорят, эти птицы живут долго.
Миссис Г . А сколько времени?
Кап. Г . Сто двадцать лет.
Миссис Г . Сто двадцать лет! Ох! А где будет эта пара разумных людей через сто двадцать лет?
Кап. Г . Не все ли равно, раз теперь мы вместе?
Миссис Г . (оглядывая горизонт) . Да. Только ты и я. Я и ты во всем широком, просторном мире. (Видит линию снежных гор.) Как велики, как спокойны кажутся горы. Как ты думаешь, они любят нас?
Кап. Г . Не могу сказать, чтобы я особенно много совещался с ними. Я люблю тебя, и этого для меня достаточно.
Миссис Г . (приближаясь к нему) . Да, теперь, но потом? Что это за чёрное пятно там, на снегу?
Кап. Г . Буря и метель на расстоянии сорока миль от нас. Когда ветер понесёт снег через отроги горы, ты увидишь, как пятно двигается, потом все исчезнет.
Миссис Г . Потом все исчезнет. (Вздрагивает.)
Кап. Г . (тревожно) . Ты не озябла, милочка? Позволь мне принести твою накидку.
Миссис Г . Нет, не уходи, Филь, останься здесь. Кажется, я боюсь. О, почему горы такие ужасные? Филь, обещай мне, обещай всегда меня любить.
Кап. Г . В чем дело, дорогая? Я не могу обещать тебе больше, чем уже обещал, но, если хочешь, я буду постоянно повторять и повторять сказанное.
Миссис Г . (положив голову на его плечо) . Так скажи же, скажи. Нет, не говори. Орлы… орлы будут смеяться над нами… (Успокаиваясь.) Мой милый супруг, вы женились на глупом гусёнке.
Кап. Г . (очень нежно) . Да? Чем бы ни была моя жена, я доволен, пока она моя собственная.
Миссис Г . (торопливо) . Потому что она твоя или потому что она — я?
Кап. Г . По обеим причинам. (Жалобно.) Я не умен, дорогая, и, кажется, не умею выражаться понятно.
Миссис Г . Я понимаю тебя… Филь, скажи мне что-нибудь.
Кап. Г . Все, что тебе угодно. (В сторону.) Что же теперь будет?
Миссис Г . (нерешительно и опустив глаза) . Раз… это было давно, с тех пор прошли многие века… ты сказал мне, что был помолвлен. Я ничего не ответила… тогда.
Кап. Г . (невинным тоном) . Почему?
Миссис Г . (поднимая голову и глядя ему прямо в глаза) . Потому что… потому что я боялась потерять тебя, моё сердце. Но теперь расскажи мне все о той твоей помолвке, пожалуйста, расскажи.
Кап. Г . Да нечего рассказывать. Тогда я был ужасно стар, мне было почти двадцать два года, ей почти столько же.
Миссис Г . Значит, она была старше тебя. Я очень рада этому. Будь она молоденькая, мне было бы неприятно. Ну дальше?
Кап. Г . Мне казалось, что я влюблён, и некоторое время я бредил ею, даже… О да, да, клянусь Юпитером… я написал ей стихи. Ха-ха!
Миссис Г . Мне ты не писал стихов. Что было дальше?
Кап. Г . Я уехал сюда и все «фюить». Она написала, что ошиблась в своих чувствах. И вскоре после этого вышла замуж.
Миссис Г . Она очень тебя любила?
Кап. Г . Нет. По крайней мере, насколько я помню, она не показывала этого.
Миссис Г . Насколько ты помнишь! А ты помнишь её имя? (Г. говорит ей имя, она наклоняет голову.) Благодарю тебя, мой муж.
Кап. Г . Ты одна имеешь право знать все. Ну-с, милое пёрышко, скажи, была ли ты когда-нибудь замешана в мрачную и унылую трагедию?
Миссис Г . Я, может быть, скажу это, если ты назовёшь меня миссис Гедсбай.
Кап. Г . (громко, как во время учения) . Миссис Гедсбай, сознайтесь!
Миссис Г . Благое небо, Филь! Я и не знала, что ты можешь говорить таким ужасным голосом.
Кап. Г . Ты ещё не знаешь и половины моих талантов. Погоди, дай нам устроиться в долине, и я покажу тебе, как я могу кричать на солдат. Что же ты хотела сказать, милочка?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики