ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кстати
сказать, такие камни в бою быстро бы натерли мозоли на ладони. Сразу ясно,
что или безоружных таким мечом избивать, либо на парад одевать. Скорее
всего, для парада меч и предназначался. Блейд, никуда не торопясь, взвесил
на ладони каждый из трех кинжалов - так себе кинжалы, на худой случай
сгодятся. Наконец, удовлетворенный осмотром (а вернее -
неудовлетворенный), Блейд убрал меч, сноровисто надел щит за спину и
весело сказал напряженно наблюдавшему за его манипуляциями Куху:
- Что ж, досточтимый Виннир Кух, купец из Саброна, хороший обед
сейчас мне бы совсем не помешал!
- Он уже ждет тебя в лучшей гостинице Таллаха! - Купец хитро
улыбнулся своему новому подопечному, явно прикидывая в уме будущие барыши
от сотрудничества.

До города (а точнее до жилых районов, так как весь остров представлял
собой сплошной мегаполис, а ритуальная скала с перстом указующим
находилась, так сказать, в парковой части) оказалось меньше мили, чуть
больше десяти минут ходу неспешным шагом.
- Ты в какой гостинице остановился, доблестный Ричард Блейд из
Бреддонна?
- К чему эти церемонии, называй меня просто Ричард, - сказал Блейд
вместо ответа. - Можешь даже называть меня просто Дик, для скорости.
- Дик - это твое третье имя?
- Нет. Это сокращенно от Ричарда. Так меня называют близкие знакомые
и друзья.
- О, я польщен доверием, доблестный Ричард Блейд из... Да, конечно,
Дик. Отныне - Дик, а при всех - Ричард...
- Договорились, - констатировал разведчик, не сбавляя шага.
- А меня в детстве мама называла Винни, - доверительно сообщил купец.
Ему определенно нравился этот гигант с далекого полумифического острова,
на котором мало кто бывал.
- Винни, - Блейд непроизвольно улыбнулся чему-то своему и не
удержался: - Винни Пух и все, все, все...
- Ты ошибся, доблестный Дик. Винни Кух. Кух, а не Пух.
- Извини. Теперь я запомнил хорошо; Винни. Виннир Кух из Саброна.
- Спасибо. Так в какой все-таки гостинице ты остановился?
- Ты же сказал в самой лучшей?
- Да, конечно, в самой лучшей, - смущенно пробормотал купец. - Я
просто поинтересовался где твои вещи, чтобы послать за ними носильщика.
- Все мои вещи на мне, - сказал Блейд.
- Но ведь, как и положено, ты забирался к Священному Камню нагим. У
подножия скалы не было твоей прежней одежды.
Блейд остановился. Встал и Кух.
- У тебя есть монета? - спросил Блейд, отчего-то вспомнив о лорде
Лейтоне, который небось скучает у застывших телекамер в своем кабинете.
- Какая? - живо поинтересовался Кух. - У меня с собой лишь серебряные
таллаханы, да несколько наших сабронских сестриев.
- Дай обе, - повелительно сказал Блейд.
Купец спорить не стал, невежливо повернулся к разведчику спиной и
через минуту протянул Блейду две монеты.
- Таллахан равен четырем сестриям, - пояснил Кух. - Здесь расчет
только на таллаханы, и на таллы, но я быстро разменяю хоть сестрии, хоть
золотые коронеры, хоть праттские нартии, хоть...
- Подожди, не суетись, - оборвал его Блейд. Он разглядывал монеты.
Серебряная, с указующим перстом на аверсе, диаметром немногим меньше дюйма
ему приглянулась больше. Он отдал вторую купцу и показал на серебряный
кружок на ладони. - Смотри!
- Ну? - Купец послушно смотрел на огромную ладонь разведчика.
Привычное ментальное усилие и лорд Лейтон встрепенулся у своего
монитора. У купца Куха непроизвольно расширились глаза.
- Видел? - спросил Блейд. - Вот, что стало с моей прежней одеждой.
Если не хочешь, чтобы такое случилось с тобой, не задавай глупых вопросов.
"Больно-то нужен этот толстяк Лейтону, он мне здесь пригодится", -
усмехнулся мысленно своей угрозе Блейд.
Одежда, подаренная ему мужчиной в светло-синих одеждах и его
смазливыми девушками, оказалась несколько не под размер - здесь
коротковато, а здесь просто неудобно, но потерпеть было можно. А вот
плотный плащ (красный плащ лидера - улыбнулся разведчик) был явно
неуместен в такую жару. Блейд не спеша принялся снимать щит, чтобы скинуть
плащ и нести его на руке.
- Ты маг? - почти шепотом спросил удивленный купец. - Но почему же на
тебе не синие одежды. Почему ты тогда поднимался к священному камню? Ведь
магам запрещено участвовать в состязании.
- Нет, я не маг, - поспешил заверить Блейд, который до сих пор еще не
знал всей расстановки сил на Таллахе. - Но такие чудеса делать могу.
Однако, ты лучше не рассказывай никому об этом. Другой магии я все равно
не знаю.
- Конечно, я не скажу никому ни слова, доблестный Дик. Конечно, ты не
маг - маги никогда бы не позволили себе появиться перед людьми нагими.
Говорят, у магов на ногах растут копыта, как у единорогов и даже хвосты.
Много чего говорят, но ведь не проверишь же.
- Конечно я не маг, - заверил Блейд как можно радушнее и снова
направился по ухоженной дороге вперед - к городским зданиям.
- А вернуть монету обратно ты сможешь? - поинтересовался купец.
- Нет. А тебе ее жалко что ли? - спросил в свою очередь Блейд.
- Почему жалко, я вычту ее из твоей доли, вот и все.
- Доли? - поинтересовался Блейд.
- Да, - как само собой разумеющееся сказал купец. - Я беру за услуги
как все - четыре семнадцатых за посредничество и представительство из
твоих призовых, и пять семнадцатых в случае выигрыша от ставок - плачу
тебе. Если не устраивает... - Купец обиженно надул губки и стал похож на
куклу из папье-маше, что вешают в Англии в Рождество на елку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики