ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Его брови взлетели вверх.
– Ты требуешь крайне высокую цену за простую вежливость.
Увидев опасные огоньки в ее глазах, Во криво улыбнулся.
– Я соглашусь обуздать свое нетерпение и подождать назначенного срока, но в таком случае у меня тоже есть одна небольшая просьба. – Прежде чем она успела открыть рот, чтобы возразить, он продолжил: – Время идет, и так как меня отвлекли все эти малоприятные события, что творились здесь, я запустил несколько очень важных дел в городе. Завтра ты будешь сопровождать меня туда и зайдешь в магазин к Чэн Тань, чтобы выбрать себе наряд, достойный свадьбы сына Во.
– Я могу надеть одно из тех платьев, которые у меня есть, – пробормотала она.
– После того как ты столь явно выказала свое неудовольствие ими? Нет, мой лотос, ты будешь одеваться сообразно моим требованиям, иначе я расторгну наше соглашение.
Сарина внезапно поняла, что протестовать глупо. В ее голове начал зарождаться некий план, и она почувствовала облегчение. Поездка к Чэн Тань может дать ей шанс, которого она так долго ждала.
– Хорошо, – согласилась она, тщательно маскируя свое возбуждение слабой улыбкой. – Я сделаю так, как ты скажешь.
– Ты доставила мне неизмеримое удовольствие своими словами, моя золотая, – улыбнулся Во. Он легонько поцеловал ее в обе щеки, а затем ушел.
Как только Во исчез за дверью своего кабинета, Сарина принялась тереть кончиками пальцев щеки, чтобы уничтожить следы его губ. Внезапно сверху раздался горький смех, и, подняв голову, Сарина увидела Ли, которая стояла на верхней ступени лестницы, держась за перила.
– Ты принимала его поцелуи с улыбкой на лице, – донесся до Сарины ее холодный голос, – а когда он отвернулся, брезгливо стираешь их с кожи. Ты должна научиться лучше скрывать свои чувства, наша невинная мисс Пейдж, или собственными руками разрушишь все, чего надеешься достичь.
Сарина поднялась вверх по лестнице. Ее щеки пылали, а глаза гневно сверкали. Оказавшись лицом к лицу с Ли, она со злорадным удовлетворением заметила, что та нерешительно моргнула и шагнула назад.
– Не смей думать, что я когда-либо хотела занять твое место! – прошипела Сарина. – Я пришла сюда как учительница твоих дочерей и ею же собиралась остаться. Это Во Шукэн решил иначе.
Несколько секунд Ли внимательно разглядывала Сарину, видимо, пытаясь понять, можно ли ей верить.
– Ты готова пойти наперекор хозяину дома? – спросила она недоверчиво. – Ты хочешь отказаться от привилегии стать его любимой наложницей?
– Меня учили, что должность шлюхи вряд ли стоит считать привилегией, – холодно возразила Сарина, с презрением посмотрев на женщину, всегда считавшую ее своим врагом.
Но Ли, казалось, не была обижена или раздосадована словами Сарины. Ее лицо снова застыло, как маска, однако она принялась задумчиво постукивать своими длинными, покрытыми красным лаком ногтями по перилам.
– Ты чужая и не можешь знать о том почете, который оказывается любимой наложнице хозяина, – сказала Ли сдавленным голосом. – Только несведущие назовут счастливую избранницу шлюхой.
Ее ноготки застучали быстрее, и Сарину смутила внезапная нервозность собеседницы: та несколько раз оглянулась по сторонам, словно желая убедиться, что их никто не видит. Затем она еще больше удивила Сарину, прошептав:
– Пошли со мной в мою спальню.
– Что?..
– Не спрашивай. Следуй за мной. Тоненькая фигурка в цветастом платье двинулась вперед по коридору, а удивленная и заинтригованная Сарина последовала за ней. Ли закрыла дверь в свою комнату и приложила указательный палец к губам, призывая к молчанию. Сарина кивнула. Она ждала продолжения.
– Готова ли ты покинуть этот дом и никогда не возвращаться сюда? – спросила Ли вполголоса.
Сарина едва поверила своим ушам.
– Согласна? – нетерпеливо переспросила Ли.
– Да, – с трудом выговорила Сарина, чувствуя, как в ней борются подозрение и надежда.
– У тебя есть деньги?
Сарина кивнула.
– Ты хочешь помочь мне? – прошептала она, чувствуя, как лихорадочно бьется сердце.
Ли покачала головой.
– Меня примерно накажут и выкинут на улицу. Надежды Сарины разбились на тысячу кусков.
– Тогда зачем ты задаешь эти вопросы?
Ли посмотрела прямо в глаза Сарине.
– Ты уверена, что не хочешь стать любимой наложницей Во?
– Да, уверена, – хмуро отозвалась Сарина.
– Ты можешь поклясться перед Богом, что уедешь?
– Клянусь!
Ли глубоко вздохнула.
– Тогда я немного подслащу твой отъезд, мисс Пейдж, – тихо произнесла она. – Если у тебя еще есть сомнения в правильности своих действий, то после моих слов они исчезнут.
Сарина нервно облизнула пересохшие губы, ожидая продолжения.
– Твой сын жив.
Зажав рот рукой, Сарина пошатнулась. Казалось, земля уходит у нее из-под ног. Очертания Ли расплылись в лавандово-черное пятно, и лишь там, где находились ее щеки и губы, сияли красные блики. Сарина ухватилась за косяк двери и привалилась к стене. У нее подгибались колени.
«Твой сын жив». Снова и снова она видела, как губы Ли повторяют эти благословенные слова. Ее сын жив. Неужели это правда? Сарина попыталась глубоко вздохнуть и спокойно обдумать это сообщение, но рассудок отказывал ей. Ее сын жив!
Сквозь мерцающую пелену она услышала, как Ли сказала:
– Во думает, что никто не знает об этом, но он ошибается. Тринадцать лет я делю с ним не только постель, но и трубку с опиумом, а она развязывает язык даже такому сильному мужчине, как Во Шукэн. Твой сын сейчас в семье английской пары по фамилии Дин. Они живут в Гонконге.
Губы Сарины двигались словно отдельно от нее.
– Во отдал моего сына?
– Льюис Дин – давний и верный служащий Во, – объяснила ей Ли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики