ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Несчастный глупец, мне его жаль.
- Спасти Лото? - удивился Пиппин. - Что ты имеешь в виду. Я бы скорее
сказал: уничтожить его.
- Не думаю, чтобы ты все понял, Пиппин, - сказал Фродо. - Лото
никогда не хотел, чтобы так обернулись дела. Конечно же, он глупец, но
теперь он сам попался. Грабители все делают его именем. Он сам пленник в
Торбе-На-Круче, я думаю, и очень испуган. Надо попробовать освободить его.
- Ну, я поражен! - сказал Пиппин. - Меньше всего я ожидал такого
конца нашего путешествия - сражаться в самом Уделе с полуорками и
грабителями, чтобы освободить прыщавого Лото!
- Сражаться? - переспросил Фродо. - Что ж, вероятно, дойдет и до
этого. Но помните, нельзя убивать хоббитов, даже если они перешли на
другую сторону. На самом деле перешли, я имею ввиду, не просто
повиновались приказам разбойников, потому что испугались. Ни один хоббит
не был убит в Уделе, и не нужно начинать сейчас. И вообще никого не нужно
убивать, если это возможно. Удерживайте руки до последней возможности!
- Но если этих разбойников много, - сказал Мерри, - то схватка
неизбежна. Ты не сможешь освободить ни Лото, ни Удел, оставаясь печальным
и удивленным, мой дорогой Фродо.
- Да, - согласился Фродо. - Второй раз испугать их так легко не
удастся. Вы слышали звуки рога? Очевидно, недалеко есть еще разбойники.
Нужно укрыться где-нибудь на ночь. В конце концов нас всего четверо, хотя
мы и вооружены.
- У меня идея! - сказал Сэм. - Идемте к старому Тому Коттону на Южной
аллее. Он всегда был крепким парнем. И у него много сыновей, все они мои
друзья.
- Нет, - возразил Мерри. - Нам не пристало "укрываться на ночь".
Именно так здесь все поступали, и это нравится грабителям. Они тогда
просто загонят нас в угол и захватят или сожгут. Нет, нужно сделать что-то
другое.
- Что же? - спросил Пиппин.
- Поднять Удел! - ответил Мерри. - Немедленно! Разбудить всех! Вы
сами видите: все недовольны, все, кроме нескольких мошенников и дураков,
которые хотят быть важными и не понимают, к чему это ведет. Но народ Удела
так долго жил в спокойствии, что не знает как поступить. Нужна лишь
спичка, и все вспыхнет. Люди шефа знают это. Они попытаются как можно
быстрее покончить с нами. У нас очень мало времени.
Сэм, если хочешь, беги на ферму Коттона. Он самый решительный из всех
местных жителей. А я затрублю в роханский рог: пусть послушают незнакомую
музыку.
Они двинулись назад по середине поселка. Здесь Сэм свернул в сторону
и поскакал на юг, к Коттону. Не успев отъехать далеко, он услышал
поднимающийся в небо чистый звук рога. Далеко над полями и холмами
разносился он. И так повелителен был его зов, что Сэм чуть не повернул и
не поскакал назад. Пони его попятился и заржал.
- Вперед, парень! Вперед! - крикнул Сэм, успокоив. - Мы скоро
вернемся.
Тут он услышал, как Мерри изменил сигнал и, потрясая воздух, взвился
тревожный призыв Бакленда:
Вставайте! Вставайте!
Страх, огонь! Враги!
Вставайте!
Огонь! Враги! Вставайте!
Сэм услышал за собой хлопанье дверей и шум голосов. Перед ним
вспыхнули огни, залаяли собаки, послышался топот ног. И прежде чем он
добрался до конца аллеи, к нему подбежал фермер Коттон и три его сына!
Том, Джолли и Ник. В руках у них были топоры. Они преградили ему путь.
Сэм услышал голос их отца:
- Нет, это не один из тех разбойников. По виду хоббит, но очень
странно одет. Эй! Кто ты и что делаешь здесь?
- Это я, Сэм, Сэм Скромби. Я вернулся.
Фермер Коттон подошел ближе и уставился на него в сумерках.
- Ну! - воскликнул он. - Голос похож, да и лицо тоже, Сэм. Но я не
узнал бы тебя в этом наряде. Похоже, ты был в чужих землях. Мы боялись,
что ты умер.
- А вот и нет! - сказал Сэм. - И мастер Фродо тоже жив. Он здесь со
своими друзьями. И еще суматоха началась. Они поднимают Удел. Мы хотим
выгнать этих разбойников и их шефа. Начинаем прямо сейчас.
- Хорошо, хорошо! - воскликнул фермер Коттон. - Наконец-то началось!
Весь год я ждал этого, но наши не хотели слушать меня. И мне приходилось
думать о жене и Рози. Эти разбойники никого не жалеют. Но идемте, парни!
Байуотер встает! Мы должны принять участие.
- Как миссис Коттон и Рози? - спросил Сэм. - Не опасно ли оставлять
их одних?
- Мой Ниббс с ними. Но можешь идти и помочь, если хочешь, - добавил
фермер Коттон с усмешкой. И он со своими сыновьями побежал к поселку.
Сэм заторопился к дому. У большой круглой двери наверху ступенек,
ведущих с широкого двора, стояла миссис Коттон и Рози, а перед ними
потрясая вилами, виднелся Ниббс.
- Это я! - закричал Сэм, подбегая. - Сэм, Сэм Скромби! Не проткни
меня, Ниббс. На мне кольчуга.
Он спрыгнул с пони и побежал по ступенькам. Они молча смотрели на
него.
- Добрый вечер, миссис Коттон! - сказал он. - Привет, Рози!
- Здравствуй, Сэм! - ответила Рози. - Где ты был? Говорили, что ты
мертв, но я жду тебя с самой весны. Ты не очень торопился возвращаться.
- Может, и нет, - смущенно сказал Сэм. - Но сейчас я тороплюсь. Мы
занимаемся разбойниками, и я должен вернуться к мастеру Фродо. Но я решил
сначала взглянуть, как вы здесь, миссис Коттон, и ты, Рози.
- Все хорошо, спасибо, - ответила миссис Коттон. - Или было бы
хорошо, если бы не эти воры и грабители.
- Ну, хватит, - сказала Рози. - Если ты был все время с мастером
Фродо, то зачем ты его оставил, когда начались опасности?
Это было слишком для Сэма.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики