ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Одной рукой он обхватил ее за талию, другой – сжал левую грудь.
– Ну, милашка, как же тебя зовут?
– Пожалуйста, не надо, – сказала Мэри и попыталась высвободиться из его объятий.
– А мне так нравится. – Эрик крепче обхватил девушку.
Подошел Девлин, держа в обеих руках чашки с кофе. Он поставил их на ближайший столик и обратился к Эрику:
– Прошу прощения.
Эрик разжал руки и повернулся к Девлину, тот больно наступил ему на правую ногу, перенеся на нее всю тяжесть своего тела. Молодой человек испустил злобный вопль, похожий на рычание, и попытался вытащить ногу. Девлин взял одну из чашек и выплеснул кофе Эрику на рубашку.
– Боже мой, извини, сынок, – сказал Девлин.
Эрик с изумлением посмотрел на свою рубашку.
– Ах ты гад, – произнес он и размахнулся, чтобы ударить Девлина.
Девлин легко перехватил его руку и нанес ему удар по голени.
– Давай так: если тебе хочется подурачиться, иди дурачься в другом месте.
Лицо Эрика дышало злобой.
– Ладно, гад. Ты у меня за это заплатишь. Это я тебе обещаю.
Он заковылял прочь, а Девлин усадил Мэри за стол и поставил перед ней чашку кофе. Она сделала маленький глоток и взглянула на него.
– Это было ужасно.
– Дорогая моя, он просто мерзкий червяк. Постарайся забыть об этом. Посиди здесь немного, а мне надо сходить к Карверу. Я быстро.
Мэри улыбнулась.
– Конечно, господин Девлин.
Он повернулся и пошел прочь.
На другой стороне балкона Девлин увидел дверь с табличкой: «Администрация». Он открыл ее и оказался в коридоре. Дойдя до конца коридора, он открыл еще дверь и вышел на лестничную площадку, покрытую ковром. Очевидно, по этой лестнице можно было спуститься во двор. Сверху доносилась музыка. Девлин поднялся на один этаж и оказался перед раскрытой дверью. Он увидел небольшую комнату, в которой стоял письменный стол. На стуле сидел Джордж и читал газету. Из приемника лилась музыка.
– Душевно играет, – сказал Девлин; он стоял, прислонившись к дверному косяку. – Это Кэролл Гиббонз из театра «Савой». Великий пианист.
Джордж окинул его холодным взглядом.
– Что вам здесь нужно?
– Я хотел бы на несколько минут оторвать Джека Карвера от его важных дел.
– А зачем? Господин Карвер не принимает кого попало.
Девлин вытащил пятифунтовую купюру и положил ее на стол.
– Вот за этим, сынок. Хочу предложить ему это и еще сто девяносто девять таких же бумажек.
Джордж отложил газету и взял деньги.
– Хорошо. Подождите здесь.
Он прошел мимо Девлина, постучал в другую дверь и исчез за ней. Через некоторое время дверь открылась, и Джордж, высунув голову, сказал:
– Входите, он согласен вас принять.
* * *
Джек Карвер сидел за старинным столом из орехового дерева в стиле ампир. Это был суровый мужчина с мясистым лицом – на вид типичный преступник. Он выглядел старше своих лет. На нем был элегантный костюм из синей шерстяной ткани, сшитый в ателье на Савил-Роу, и неброский галстук. Если бы не безобразный шрам через весь лоб, от левого глаза до темных волос, и не холодный блеск в глазах, он мог бы сойти за преуспевающего бизнесмена.
Джордж встал у двери. Девлин окинул взглядом со вкусом обставленную комнату.
– А у вас тут уютно.
– Так что вы хотели? – спросил Карвер, держа в руках пятифунтовую купюру.
– До чего красивые бумажки, – сказал Девлин. – Настоящее произведение искусства эта пятифунтовая банкнота Английского банка.
– Джордж передал мне, – продолжал разговор Карвер, – что вы упомянули еще про сто девяносто девять таких же бумажек. Это получается тысяча фунтов, если меня правильно учили в школе.
– Значит, ты запомнил, Джордж? – удовлетворенно кивнул Девлин.
В это мгновение дверь открылась, и в комнату вошел Эрик. Он уже переодел рубашку и завязал галстук. Эрик остановился как вкопанный. Изумление на его лице сразу же перешло в ярость.
– Это он, Джек, этот наглец, который вылил на меня кофе.
– Это я нечаянно, – возразил Девлин.
Эрик направился к Девлину, но Джек Карвер в раздражении остановил его:
– Прекрати, Эрик. У нас деловой разговор. – Эрик встал возле стола; глаза его горели злобным огнем.
– Что я должен сделать за тысячу фунтов? – спросил Карвер. – Убить кого-нибудь?
– Да что вы, господин Карвер, мы оба знаем, что вы убиваете бесплатно, ради развлечения, – ответил Девлин. – Нет, мне нужна кое-какая военная аппаратура. Я слышал, вы можете достать что угодно. Во всяком случае, так считают люди из ИРА. Интересно, что будет, если об этом узнают в Специальной службе Скотленд-Ярда?
Карвер разгладил пальцами пятифунтовую купюру и посмотрел на Девлина скучающим взглядом.
– Что-то вас не туда понесло.
– Это все мой длинный язык. Ну что мне с ним делать! – повинился Девлин. – Мне вообще-то нужен радиопередатчик.
– Радиопередатчик? – Впервые за время разговора Карвер выразил удивление.
– Да, приемопередатчик. Есть один неплохой аппарат, называется «Станция-28, четвертая модель». Чудное название. Этот передатчик укладывается в деревянный ящик с ручкой, как чемоданчик. Очень удобно. – Девлин вытащил из кармана клочок бумаги и положил его на стол. – Здесь подробные данные о нем.
Карвер заглянул в клочок бумаги.
– Похоже, и впрямь неплохая штучка. А интересно, зачем вам этот передатчик?
– Это, господин Карвер, знаю только я да еще Господь Бог. Вы можете его достать?
– Джек Карвер все может достать. Так вы говорите, тысяча?
– Передатчик нужен мне завтра же.
Карвер кивнул.
– Хорошо, но половину денег вперед.
– Это можно.
Девлин предполагал, что придется уплатить аванс, и прихватил с собой деньги. Он вытащил их из кармана и бросил на стол.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики