ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ничего подобного не должно было случиться.
Ч Но случилось.
Ч Да, господин.
Ч Вы уволены, Ч бросил Валентин. Ч Получите расчет. Перед тем как уйти,
не забудьте передать своему заместителю, чтоб ничего подобного больше н
е повторилось. О рекомендации и не мечтайте Ч вы ее не заслужили.
Закрыв экран, Валентин откинулся на спинку стула. Сильвестри поднял нож,
который недавно уронил.
Валентин вдруг тихо хихикнул Ч смех, который ничего хорошего не сулил.
Ч Дорогой Оуэн, Ч продолжал он, Ч откуда только ты узнал, что найдешь ме
ня здесь? Я так тщательно заметал за собой все следы. А ты все равно тут как
тут. Явился, словно незваный гость, чтобы вновь испортить мне настроение.
Тебе всегда хотелось отравить мне удовольствие. И все же я смею надеятьс
я, что моя маленькая вендетта тебе придется по вкусу. В конце концов, если
есть драматическое действо, то должен быть и зритель Ч иначе некому оце
нить представление по достоинству.
Сильвестри вынул из настенного полотна нож, вонзившийся в глаз одному из
предков Дезсталкеров.
Ч Не боюсь я никакого громилу Дезсталкера. Пусть придет. Вместе со своей
сучкой.
Романов содрал с себя старинный гобелен, в который был обернут, как в шаль

Ч Кажется, ты до сих пор не осознаешь всей серьезности нашего положения,
Ч нахмурившись, произнес он. Ч Не представляешь, с кем имеешь дело. И пот
ому не боишься. А лично я знаю, что Дезсталкер чрезвычайно опасен. Все слух
и о нем Ч отнюдь не вымысел. Не зря говорят, что нет дыма без огня. Этот тип
и в самом деле умеет делать то, что другим кажется невозможным. В отличие о
т вас, господа, я сильно сомневаюсь, что наши силы безопасности способны н
е то что остановить, но даже замедлить марш ходячей легенды. Поэтому я реш
ил позаботиться о себе сам и кое-что для этого подготовил. Так сказать, не
большой сюрприз специально для Дезсталкера. А теперь прошу меня простит
ь, господа, я должен удалиться. Впрочем, не важно, простите вы меня или нет. Я
все равно удаляюсь, так как мне надо кое-что распаковать.
Гордо подняв голову, он вышел. Растянув рот в саркастической усмешке, Вал
ентин вяло зааплодировал ему вслед.
Ч Сюрпризы, Ч произнес он. Ч Да, я обожаю сюрпризы. Если уж на то пошло, то
я сам приготовил для нашего дорогого Дезсталкера парочку подарков.
Ч И все же внезапная смерть нашего врага была бы лучше всего. Ч Картаки
с говорил трезво и рассудительно. Ч Дезсталкер вряд ли обрадуется, когд
а увидит, во что превратился его дом.
Ч А мне плевать, Ч с вызовом заявил Сильвестри, Ч я его не боюсь.
Ч Ну да, конечно. Просто ты обожаешь разжигать страсти, Ч не повышая гол
оса, продолжал Картакис. Ч Если прежде это давало нам некоторые преимущ
ества, то в данный момент подобное безрассудство я позволить себе просто
не могу. Мы должны все тщательно взвесить. Выработать план действий. У нас
есть люди и ресурсы. По крайней мере у Дезсталкера нет с собой армии, на ко
торую он мог бы опереться.
Ч Армия ему ни к чему, Ч заметил Валентин. Ч У него есть Хэйзел Д'Арк.
Ч Как я погляжу, ты чересчур спокоен, Ч бросил Валентину Картакис. Ч Те
бе известно что-нибудь такое, чего не знаем мы? Или ты просто заправился л
ишней дозой пилюль?
Валентин расплылся в улыбке.
Ч У меня есть план. Тщательно продуманный план, который вряд ли придется
нашему гостю по вкусу. Благодаря этому плану мы сможем воспользоваться с
лабостями Дезсталкера. Единственное, что от вас требуется, это взять на с
ебя его спутницу. А пока, господа, прошу меня простить. Мне пора привести с
вой план в действие. Смею вас заверить, что, наблюдая за страданиями нашег
о героя, вы получите несказанное удовольствие.
Поднявшись с места, он элегантно отвесил двум аристократам поклон и выше
л из комнаты со столь беспечным видом, будто в жизни его совершенно ничег
о не заботило. Сильвестри и Картакис проводили Валентина недоуменными в
зглядами.
Ч Этот человек находится не в той реальности, в которой живем все мы, Ч з
аметил Сильвестри.
Ч Представляю, в чем заключается его план, Ч начал было Картакис. Ч Нав
ерняка этот тип своего не упустит. Бросит нас и сбежит, как крыса с тонущег
о корабля. Если мы хотим выжить, то должны все сделать сами. В наших силах о
становить врага. Для этого лишь нужно… что-нибудь придумать…
Ч Я совершенно никого не боюсь…
Ч Да сколько ты будешь твердить одно и то же! Кого ты хочешь этим одурачи
ть?
Ч Кого угодно, но только не меня, Ч сказал Оуэн Дезсталкер.
Аристократы обернулись. В дверном проеме во всей красе стоял тот, которы
й задолго до своего прихода возмутил их спокойствие. В руке он держал меч,
лицо было мрачным и грозным, глаза Ч холодными и неподвижными; словом, с г
оловы до пят он являл собой образ того Дезсталкера, о котором слагали лег
енды. Рядом с ним прислонившись к дверному косяку, стояла Хэйзел Д'Арк, дер
жа наготове огромный лучевой пистолет.
Взглянув на них, Картакис почувствовал, как его прошиб холодный пот. Он мн
ого раз участвовал в дуэлях, смотрел смерти в лицо и плевал ей в глаза, но т
акой ужас ощутил первый раз в жизни. Под халатом у него был спрятан бласте
р, и Картакис вполне мог бы им воспользоваться. Однако он трезво оценивал
положение: любая попытка его достать может стоить ему жизни. Если только
враг на какой-то момент не утратит бдительности…
Ч Итак, Сильвестри, Ч произнес он таким спокойным тоном, на какой в тот м
омент оказался способен, Ч ты всегда хвастал тем, что можешь расправить
ся с Дезсталкером. Давай, не стесняйся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики