ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Он проводит здесь не очень-то много времени, но платит исправно. И это главное. Его нет уже несколько дней, но все вещи здесь. — Она кивнула в сторону узкой лестницы в глубине кухни. — Поднимитесь наверх, если хотите, сержант.Джайлз тяжело затопал по ступенькам. Комната под самой крышей была опрятной, одеяло и подушка на кровати аккуратные и чистые. Сержант огляделся. У кровати стоял кованый сундук. Джайлз поднял крышку, однако внутри обнаружилось лишь белье, носовые платки, запасная пара сапог, красивый кожаный ремень, седло и шпоры. Ничего подозрительного, вещи обыкновенного деревенского сквайра, пытающегося пристроиться при дворе.И все-таки что-то здесь было не так. Джайлз принюхался, как охотничья собака. В комнате стоял нежилой запах. Вот оно! Этим помещением не пользовался ни Эдвард Кэкстон, ни кто-либо другой, сделал вывод Джайлз. Впрочем, упрекать тех, кого он посылал сюда раньше, за то, что они не обнаружили этой верной приметы, не стоит. Тогда у него не было оснований подозревать Кэкстона.Зачем человеку снимать комнату, держать здесь одежду и другие вещи, если он не собирается тут жить?Джайлз спустился вниз. Он заметил, как встревоженно переглянулись хозяева. Старик вновь поднес к губам кувшин с элем и шумно хлебнул. Когда он ставил кувшин на стол, руки его дрожали.— А теперь, — ласковым голосом произнес Джайлз, — мы немного поговорим о мистере Кэкстоне.— Мы ничего о нем не знаем! — выпалил хозяин. — Мы просто получаем деньги, а он приходит и уходит, когда ему вздумается.— Что случается не очень часто, — заметил Джайлз, прислоняясь к стене и глубоко засовывая руки в карманы. — Итак, если не здесь, то где он бывает?— Откуда нам знать? — Пру вытерла руки о фартук. — Как сказал мой муж, главное, что нам платят. Мы не любопытны.— Ну может, вы немного подумаете, — предложил Джайлз и поманил пальцем стоявших за дверью солдат. Они придвинулись и заслонили собой последние отблески вечернего света. — Я уверен, что позднее вы сообщите мне что-нибудь полезное, — продолжал Джайлз. — Кто его друзья? К нему приходили посетители? Куда он уходит отсюда?— Мы уже сказали вам, сержант, — покачала головой Пру. — Нам ничего не известно. — Джайлз тяжело вздохнул:— Знаете, хозяйка, я вам не верю. Мне кажется, вы от меня что-то скрываете. И моя работа — выяснить, что именно. Поэтому мы отправимся в какое-нибудь более спокойное место, где сможем побеседовать еще немного.Он махнул солдатам, и они заполнили маленький домик.
— Вы не имеете права арестовывать нас! — в панике запротестовал старик Джарроу. — Мы мирные, законопослушные граждане. — На лице его отразился страх, когда к нему прикоснулись солдаты.— Мой муж прав, — твердо заявила Пру. — У вас есть предписание?— Приказ наместника, хозяйка, — сказал Джайлз. — Если вы ничего не сделали, вам нечего бояться.Пру недоверчиво фыркнула, но в отличие от мужа не протестовала, когда ее выводили из дома.— Может, запереть дверь, хозяин? — заботливо спросил Джайлз. — Или оставить ее открытой — на тот случай, если вернется ваш постоялец?— Заприте на ключ, — с недовольным ворчанием ответила Пру. — Он на крючке за дверью.Джайлз выполнил ее просьбу и поспешил за арестованными к причалу.Он видел провожавшие их взгляды и торопливо захлопывающиеся двери и был доволен, что его маленький рейд оказывает должный эффект. Арест жителей являлся частью тактики запугивания. Еще несколько таких рейдов ослабят преданность сторонников мистера Кэкстона, если он действительно тот, кого они ищут.Старики Джарроу помогут ему ответить на этот вопрос. Муж сломается первым, подумал Джайлз. Странно, но женщин — так называемый слабый пол — запугать куда труднее. Он уже давно заметил это.Возможно, их закаляет боль, которую они вынуждены переносить при родах, подумал он, наблюдая, как арестованных сажают в лодку. Проследив, как лодка двинулась вверх по реке, сержант оседлал лошадь. Сейчас он вернется в Карисбрукский замок с донесением о своей удаче, а затем вновь встретится с арестованными уже в Ярмуте.
Поджидая на берегу маленькой бухты, Майк смотрел, как Энтони поворачивает шлюпку к берегу.— Похоже, погода скоро испортится, — заметил он чуть позже, вытаскивая лодку на песок.— Я и сам так думаю, — отозвался Энтони, спрыгивая на мокрый песок. — Подходящая ночь, чтобы устроить кораблекрушение, — я бы так выразился. — Майк уловил его настроение и ждал продолжения. Когда хозяин говорил таким тоном, это означало, что он собирается обнародовать тщательно разработанный план. — Пора нам кое во что вмешаться, Майк. Мы приготовим небольшой сюрприз тем, кто замышляет грязное дело.— За мысом?— Да. Отряд с «Танцующего ветра» уже послан и будет на берегу к полуночи. Подыщи несколько надежных ребят, чтобы они заняли вершину утеса.— Нет ничего проще, — ухмыльнулся Майк. — Пришлю своего отца и троих братьев. Мы проследим, когда они зажгут маяк. Устроим им теплую встречу.— Правильно. — Энтони присел на камень у воды, стряхнул песок с босых ног и натянул чулки и сапоги. — Сегодня я не стану долго задерживаться в замке. Только передам королю записку, что завтра мы начинаем. Надеюсь, он себя не выдаст. Не очень-то он хороший конспиратор,Энтони поморщился. Королю трудно было притворяться, в основном из-за того, что он считал такую игру ниже своего достоинства. Узнав о приближающемся побеге, Карл, вполне вероятно, каким-либо образом изменит свое поведение и встревожит бдительного наместника. Так уже случалось раньше, но это неизбежный риск. Поскольку Энтони намерен выполнить свое обещание Эллен, то он должен примириться с этим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики