ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Нет уж, сидите. И послушайте теперь вы, – холодным, колючим голосом проговорил Джек. – Кто вы такая, черт побери, чтобы судить человека? Ведь вам даже в голову не пришло поинтересоваться, что вынудило Стефани пойти на этот шаг. И слепому видно, что такой человек, как она, до отчаяния должен был дойти, прежде чем решиться на нечто подобное! – Для Белинды это звучало совсем неубедительно, что она и хотела высказать, но он только сжал ее руку и продолжал: – Были, я предполагаю, у нее и раньше мужчины, так что из этого? По крайней мере она не настолько лицемерна, чтобы клясться в любви, жениться и разводиться. Что из того, что Рэй дарит ей одежду и деньги? Ваш итальянский граф тоже дарил вам одежду и деньги, когда вы продались ему за титул.Та, к кому обращены были эти безжалостные слова, дернулась как от удара тока. Она не могла поверить, что Джек действительно сказал это, что так жестоко оскорбил ее. И все ради этой дешевой девки! Белинда не отрываясь смотрела на мужчину, ненависть, какой она никогда не знала раньше и которую вообще не способна была испытывать к кому-либо, бурлила в ней.– Ваше кампари, сеньора, – услышала она за спиной голос официанта, он донесся будто издалека и почему-то сразу успокоил ее.– Благодарю, – сказала она, взяла бокал и тут же резким движением выплеснула его содержимое в лицо собеседнику.Джек, инстинктивно дернувшись назад, отпустил ее руку. Она же с удовлетворением отметила, что пиджак его безнадежно испорчен.– Когда-нибудь вы пожалеете об этом, графиня, – угрожающе произнес он, его глаза пылали яростью.Нисколько не испугавшись, Белинда встала и окинула обоих холодным, презрительным взглядом.– Оставляю вас наедине. Вы просто созданы друг для друга! – И, высоко подняв голову, не обращая ни малейшего внимания на изумленные взгляды вокруг, она вышла из ресторана.Белинда быстро миновала мост и подъехала к винному заводу Баго, где располагался офис Конрада. Она знала, что Рэй сейчас там. Все еще задыхаясь от ярости, она прошла через цех, не обращая внимания на работающих там людей, и толкнула дверь в кабинет. Оба ее кузена стояли перед какими-то графиками на стене и рассматривали ксероксные распечатки. Оба обернулись и удивленно уставились на сестру.– В чем дело? – быстро спросил Конрад, первым заметив напряженное выражение ее лица.– Это касается Рэя. Я хочу поговорить с ним.С минуту в кабинете царило молчание, затем Конрад положил на стол бумаги и вышел.– Ну?– Похоже, Стефани решила подстраховаться.– Что ты имеешь в виду?– Твоя красотка сейчас в ресторане в Джеком Блейкмором.Лицо Рэя застыло, лишь глаза выдавали охвативший его гнев.– Где?Она объяснила ему. Рэй выбежал из комнаты, с треском захлопнув за собой дверь. Сестра удовлетворенно смотрела ему вслед. Отлично, ликуя, подумала она. Теперь Джек не отделается лишь бокалом вина в физиономию. 5 После ухода Рэя Конрад тут же вернулся в кабинет.– В чем дело? Или меня это не касается? Белинда, еще не вполне оправившись, ответила резко:– Этот человек, этот презренный человек!– Рэй? – Брови Конрада поползли вверх.– Да не Рэй, Джек Блейкмор.– А что он натворил?– Он оскорбил меня. Я выплеснула вино ему в лицо.– Вот как? – Конрад обеспокоенно посмотрел на нее. – И где именно это произошло?– В ресторане.– И все вокруг с любопытством за этим наблюдали, да? – криво усмехнулся он. – Ох, кузина, и когда же ты повзрослеешь? Мало тебе прошлых скандалов? Ты же знаешь, как расстраивается дед, когда читает о тебе в разделах светских сплетен.Ей стало обидно.– Это его вина. Никто и никогда не говорил со мной так.– А что он сделал? Приставал к тебе, что ли?Она даже раскрыла рот от изумления.– Нет, он сказал... Неважно, что именно он сказал. Это было чудовищно. Ты должен что-то предпринять.– Что именно?– Поколотить его или что-то в этом роде. Теперь настал черед Конрада удивляться.– Рэй за этим туда отправился?– Надеюсь.– Подумать только! А что же он все-таки тебе сказал, что Рэй так взбеленился?Белинда обессиленно опустилась на стул.– Он пошел не из-за меня. Ему, как и тебе, все равно, оскорбляют меня или нет.– Тогда почему?– Я сказала ему, что Джек сейчас со Стефани.– Вот оно что! Ну и дела.– Да. Он настолько обнаглел, что пригласил ее пообедать с нами.– Ты обедала с Джеком? – изумился Конрад. – А я-то думал, что он тебе совсем не нравится.– Не нравится. Я согласилась только потому, что мне стало жаль его, – ответила Белинда, старательно убеждая себя в этом. – А он посмел, ты только подумай, пригласить и эту ничтожную мошенницу.– Так вот почему ты облила его! – В глазах Конрада заплясали искорки смеха.– Нет, – вздохнула Белинда. – Господи, как мне хочется что-нибудь выпить. У тебя есть?Губы Конрада расплылись в широкой улыбке.– Милая моя девочка, ты что, забыла, где находишься? Это же винные погреба.Она подняла голову, увидела искрящиеся смехом глаза брата, и оба расхохотались. Белинда отбросила волосы со лба.– Нам надо подумать, что делать с Рэем. Не можем же мы сидеть сложа руки и смотреть, как эта девица разрушает жизнь брата.– Мы предупредили его. Что еще можно сделать? В конце концов он достаточно взрослый, может и сам о себе позаботиться.– Нет, не может. По крайней мере в отношении Стефани, и в этом вся проблема. Она его просто околдовала. – Белинда нахмурилась. – У тебя когда-нибудь было так, ну когда ничего не имеет значения?Конрад облокотился о край стола и взял ее за руку.– Было однажды. Я думал тогда, что по уши влюбился. Ни есть, ни спать не мог, так меня тянуло к девушке.– И ты добился ее? – с интересом спросила сестра.– Да.– Почему же ты не женился? Он пожал плечами, лицо его ничего не выражало.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики