ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Эксперты следственной бригады придут рано утром. Не провожайте меня, я дорогу знаю. Боб закрыл за ним дверь.
— Я знал, что это проклятое изобретение отравит нам жизнь!
Франсуа размышлял, взвешивая все «за» и «против». Разве можно уехать, оставив друга одного? Но будет еще хуже, если он останется, а потом, по мере развития собы­тий, превратится в обузу.
Боб как будто догадался о сомнениях Франсуа и ска­зал:
— Останься, пожалуйста, ты мне так нужен. И, кроме того, мы оба будем нужны полиции, пока не закончится следствие.
— Но... Может быть, приедет мисс Маргрейв? Разве сейчас ее место не здесь?
Боб хлопнул себя по лбу.
— Ох! Я совершенно забыл. Как хорошо, что ты на­помнил! Пошли. Я сейчас же расскажу ей о случившемся.
— Но ведь уже полночь?
— Ну и что? Мы-то с тобой не спим!
Он набрал номер и долго ждал ответа. Франсуа, рас­положившись в удобном кресле, пытался немного прий­ти в себя. Он был совершенно без сил. И, как бывает при сильной усталости, мысли его путались и выплывали ги­потезы одна нелепей другой. Ему никак не удавалось взять себя в руки и найти в этом деле главную отправную точ­ку. Итак, был известен образ жизни и характер работы господина Скиннера. Было известно, что в этот вечер бе­зобидная госпожа Хамфри останется дома одна. И тем не менее человек с бородой направляется в разведку. А это наводит на мысль, что он не был знаком с местом дей­ствия. Значит, можно предположить, что злоумышленник, хорошо информированный о деталях вечера, ни разу не переступал порога дома? А может быть, бородач был послан только для того, чтобы сбить с толку следствие? А если настоящий виновник — это господин Меррил? Что, если он решил отделаться от инженера и захватить себе всю прибыль? Но тогда... Нет, этот вариант не го­дится. Неужели Боб будет звонить всю ночь? А если... Боб тряс его за плечо.
— Ты спишь? Я дозвонился. Завтра мисс Маргрейв будет здесь. Она хотела выехать немедленно. Она просто молодец! Какое хладнокровие! Она, как и я, готова по­слать Тома ко всем чертям!
Боб засунул руки в карманы, опустил голову и заду­мался. Потом, наконец, решился:
— Пошли спать. Думаю, что инспектор прав. В госпи­тале пока ничего не скажут.
Он взял пистолеты.
— Пора их положить на место, а то надо мной будут смеяться.
Госпожа Хамфри еще не спала. Дверь ее комнаты была приоткрыта, и она высунула голову, когда услышала шаги мальчиков на лестнице.
— Господин Скиннер не с вами?
— Нет, — ответил Боб, — с папой произошел несчаст­ный случай.
— Боже мой!
Совершенно растерявшись, старая дама раскрыла дверь, и Франсуа чуть не прыснул со смеху, увидев ее ноч­ную рубашку в кружевах.
.— Он в госпитале, — продолжал Боб. — Подробности пока неизвестны. Я только что звонил мисс Маргрейв, завтра она приедет к нам. Ей надо приготовить комнату.
Госпожа Хамфри поджала тонкие губы и закрыла дверь. А Боб вошел вместе с Франсуа в его комнату.
— Тебе ничего не нужно? Не замерзнешь? Госпожа Хамфри — это феномен. Ты заметил? Она не очень лю­бит мисс Маргрейв. Понимаешь, она царствует в этом доме уже Бог знает сколько лет. И вдруг эта новая госпо­жа Скиннер! Это ее не устраивает. Думаю, что предстоят ссоры. Я вынужден принимать тебя в таких условиях! Ты на нас не сердишься?
— Боб, что ты!
— Как я счастлив, что ты со мной! Спокойной ночи.
МИСС МЭРИ
Мисс Мэри прибыла на следующее утро, когда часы пробили восемь. Франсуа как раз закончил свой туалет, когда услышал, как внизу она разговаривает с Бобом. У нее был нежный, приятный голос, забавно контрастиру­ющий с ломающимся баском Боба. Франсуа не стал спе­шить. Он предпочел, чтобы момент первых волнений про­шел без него. Он не любил, когда плачут. Но Боб крик­нул его снизу. Франсуа, проведя напоследок расческой по волосам, спустился.
Если он боялся слез, то здорово ошибся! Мисс Мэри, внешне очень хрупкая, была женщиной умной и явно умела держать себя в руках. Голубые глаза смотрели спо­койно и доброжелательно.
— Боб мне уже все рассказал, — обратилась она к Франсуа. — Вы ему очень помогли.
Она погладила Боба по щеке.
— Они с отцом не всегда живут в согласии, но очень любят друг друга. Надеюсь, мы получим из госпиталя добрые вести. Боб, будь добр, отнеси чемодан в мою ком­нату.
Она немного подождала и, когда Боб вышел, сказала:
— Я знаю, что вы способный мальчик, Что вы думаете обо всем этом?
— Я думаю, — признался Франсуа, — что здесь все странно, начиная с этого господина Тома и кончая визи­том незнакомца,
Она прервала его:
— Это именно то слово: странно! С тех пор как я сюда приезжаю, я стала сама не своя. Мне кажется, что эти авто­маты распространяют вокруг себя злые волны. Боб все хуже и хуже учится. Джонатан живет только своим изобретени­ем. Госпожа Хамфри всем недовольна. А теперь еще эта драма, Вот почему я, со своей стороны, прошу вас остаться с нами, Вы кажетесь мне тем человеком, рядом с которым каждый будет действовать более разумно. —Она мило улыб­нулась. — Будем союзниками, господин Робьон.
Франсуа даже покраснел от удовольствия.
— Хорошо, — ответил он. — Родителям я скажу толь­ко, что с господином Скиннером произошел несчастный случай.
В саду послышались голоса. Это прибыли эксперты следственной бригады. Их было трое, и они привезли с собой довольно громоздкую аппаратуру. Мисс Мэри по­просила их подождать в вестибюле.
— Я должна позвонить в госпиталь, — сказала она. — Я ничего не буду трогать.
Госпожа Хамфри с неодобрением наблюдала за вновь прибывшими с порога кухни. Франсуа сел завтракать. Он знал, что завтрак у англичан очень обилен, но не подо­зревал, что до такой степени.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики