ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он рухнул на кровать
и ослабил освещение. Когда он проснётся, корабль уже будет на пути к Архип
елагу Джексона…
Едва он задремал, как зажужжал комм. Шатаясь, он добрел до него и постаралс
я изобразить сонным голосом достаточно разборчивое "Нейсмит слушает".
Ц Майлз? Ц раздался голос Торна. Ц Десантный отряд прибыл.
Ц Э… Хорошо. Тогда покидай орбиту, как только будешь готов.
Ц Ты не хочешь увидеть их? Ц Торн казался удивлённым.
Инспекция. Он вздохнул.
Ц Верно. Я… подойду. Конец связи.
Клон поспешно натянул форменные брюки, схватил куртку Ц на этот раз с на
длежащими знаками различия, и быстро вызвал на комконсоль схему внутрен
него устройства корабля. Шлюзов для десантных челноков было два Ц по ле
вому и по правому борту. Который? Он проследил дорогу к обоим.
Работал стыковочный узел, который он испробовал первым. Человечек задер
жался в тени за изгибом коридора, чтобы незамеченным осмотреть происход
ящее.
В погрузочном отсеке между кучами оборудования и припасов толпилась дю
жина мужчин и женщин в серых камуфляжных костюмах. Ручное и тяжёлое оруж
ие лежало симметричными рядами. Наёмники сидели и стояли, шумно и грубо р
азговаривали, перемежая речь взрывами хохота. Они все были такими больши
ми, переполненными энергией, в шутку пихали друг друга, словно ища повода
кричать громче. Ножи и другое личное оружие висело на поясах, в кобурах ил
и патронташах, хвастливо выставленное напоказ. Их лица казались смазанн
ыми, нечеткими, звероподобными... Он сглотнул, выпрямился и шагнул к ним.
Эффект был мгновенным.
Ц Становись! Ц выкрикнул кто-то, и без дальнейших указаний они выстроил
ись по стойке “смирно” в две ровных шеренги, каждый со своим грузом снаря
жения у ног. Наступила мёртвая тишина. Это пугало еще больше, чем предшест
вовавший хаос.
Он пошёл вперёд с натянутой улыбкой, делая вид, что осматривает каждого. П
оследний тяжёлый вещмешок, влетев в люк, с шумом упал на палубу и тринадца
тый десантник протиснулся внутрь, выпрямился и отсалютовал ему.
Карлик замер, охваченный паникой. Что, чёрт возьми, это такое? Он уставился
на блестящую пряжку ремня, затем задрал голову, чуть не свернув себе шею.
Неестественное существо было восьми футов ростом . Громадное
тело излучало энергию, которую он ощущал, словно волну жара, и лицо Ц лицо
было кошмаром. Тёмно-жёлтые волчьи глаза, искривлённый рот с клыка
ми , чёрт побери Ц длинными, белыми клыками, выступающими поверх алы
х губ. Огромные руки оканчивались когтями Ц толстыми, мощными, острыми к
ак бритва, покрытыми блестящей алой эмалью… Что? Его взгляд вернулся к ли
цу чудовища. Глаза подведены тенями и золотой краской, гармонировавшей с
золотистой блёсткой, наклеенной на высокую скулу. Волосы цвета красного
дерева заплетены в аккуратную косу. Пояс затянут, подчёркивая фигуру, не
смотря на свободный серый полётный костюм. Эта тварь Ц женщина?
Ц Сержант Таура и Зелёный отряд по вашему приказанию прибыли, сэр! Ц её
баритон разнёсся эхом по отсеку.
Ц Благодарю… Ц выдавил он надломленным шепотом, и откашлялся, чтобы пр
очистить горло. Ц Благодарю вас, на этом всё, дальнейшие указания получи
те от капитана Торна, все могут быть свободны. Ц Они напряжённо слушали, в
ынуждая его повторить. Ц Разойдись!
Наёмники разбежались в беспорядке, или в порядке известном только им сам
им, но отсек освободился от оборудования с изумительной быстротой. Чудов
ищный сержант остался, маяча над ним. Он напряг ноги, чтобы не броситься в
бегство от него Ц от неё…
Она понизила голос.
Ц Спасибо, что взял Зелёный отряд, Майлз. Думаю, ты приготовил нам настоя
щую конфетку.
Они тоже зовут друг друга по имени?
Ц Капитан Торн проинструктирует тебя во время полёта. Это… сложное зад
ание.
И оно будет поручено этому сержанту?
Ц Подробности у капитана Куинн, как обычно? Ц Она приподняла мохнатую б
ровь.
Ц Капитан Куинн… не участвует в этой миссии.
Он мог поклясться, что её золотистые глаза, даже зрачки, расширились. Она о
скалилась, еще больше обнажив клыки, и ему понадобилось несколько ужасны
х мгновений, чтобы распознать в её гримасе улыбку. Странным образом это н
апомнило ему ухмылку, которой ту же новость встретил Торн.
Она взглянула по сторонам; отсек уже опустел.
Ц А? Ц её голос рокотал, словно мурлыкание. Ц Что ж, я готова быть твоим т
елохранителем в любой момент, любовничек. Лишь дай знак.
Что за знак, какого чёрта…
Она наклонилась, её губы шевельнулись, рука с алыми когтями легла ему на п
лечо Ц клону вдруг показалось, что она собирается откусить ему голову, с
одрать с него шкуру и сожрать, но тут её губы прижались к его губам. У него п
ерехватило дыхание, в глазах потемнело и он почти потерял сознание, преж
де чем она выпрямилась и бросила на него озадаченный, обиженный взгляд.
Ц Майлз, в чём дело?
Это был поцелуй. Хреновы боги!
Ц Ничего, Ц выдавил он. Ц Я… болел. Наверное, мне не следовало вставать, н
о я должен был провести инспекцию.
Она выглядела очень встревоженной.
Ц Я бы сказала, тебе совершенно не следовало вставать Ц ты весь дрожишь
! Ты едва стоишь на ногах. Сейчас, я отнесу тебя в медотсек. Сумасшедший!
Ц Нет! Я в порядке. То есть, меня уже лечили. Мне просто надо отдохнуть, нем
ного времени, чтобы восстановить силы, и всё.
Ц Ну, тогда возвращайся прямо в постель!
Ц Да.
Он повернулся. Она шлёпнула его под зад. Он прикусил язык.
Ц По крайней мере, ты лучше ел. Позаботься о себе, а?
Он махнул рукой через плечо и ушёл, не оглядываясь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики