ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я знаю, вы друг принца Эдуарда. Даю слово, что за вас не потребуют выкуп.
Альфред ничего не сказал, и Роберт, чувствуя неловкость, пожал плечами.
— Я тоже должен извлечь пользу из этого дела. Старшие и более мудрые головы решат, на каких условиях освободить дочь Норфолка.
Он взглянул на меч Альфреда, и Альфред улыбнулся.
— Вы, может быть, сумеете забрать его у меня, пока я еще жив, но я в этом сомневаюсь. И если вы не намерены также убить Барби, вам следует тщательно обдумать, как объяснить мою смерть принцу или Ричарду Корну, оллу.
— Если вы покинете нас, вас схватят Монфорты, — в отчаянии простонал Роберт, осознавая, что он в самом деле не может схватить Альфреда, если тот решит бороться за свою свободу.
— Я не говорю, что хочу покинуть вас. — Альфред поднял брови, изображая удивление. — Я, конечно, предпочитаю вашу компанию обществу Гая де Монфорта, и я охотно дам вам слово… но только до Бристоля.
Барбара облегченно вздохнула, отпустила поводья и расслабила мышцы ног. Она уже собиралась направить Фриволь между Альфредом и Оливером, который ухитрился оттеснить Льюиса. Оруженосцы не могли вздохнуть с облегчением, пока Роберт ле Стрендж не кивнул и не произнес: «Благодарю». Попрощавшись, он поехал к своему отряду.
16.
Проскакав небольшое расстояние вперед, отряд свернул на дорогу, ведущую на восток к Челтнему. Оттуда они направились на юг, остановившись в Сайренсестере, где поздно пообедали и отправились до того, как стемнело, в Малмсбери. Барбара не знала, смеяться или плакать, когда они увидели большое аббатство, но Роберт ле Стрендж сказал, что он не намерен искать там убежища. Его люди остановятся лагерем за городом, а они с Оливером найдут постоялый двор. Он выглядел удивленным, но очень довольным, когда Альфред тотчас заявил, что он со своей женой тоже предпочел бы остановиться на постоялом дворе, если бы их пригласили.
Хотя Барбаре пришлось подавить смешок, потому что сэр Роберт, очевидно, воспринял как комплимент то, что не имело к нему никакого отношения. Широко, хоть и неискренне, улыбаясь, она с восторгом воскликнула, как хорошо, что ночью прошел дождь и не сделал ужасной их долгую поездку. Тогда Роберт извинился, что утомил ее, и сказал, что не был бы таким невнимательным, если бы не необходимость — они с Оливером должны встретиться еще с одним отрядом около Бата завтра до полудня.
Барбара заверила, что привыкла к долгим поездкам. Альфред тепло поблагодарил Роберта за внимание. Роберт улыбнулся в ответ, и они вместе направились на постоялый двор. Кажется, он чувствовал, что все прощено и забыто, и с жаром рассказывал Альфреду, что видел его на турнире, когда был там в группе принца. Он сожалел, что не мог присоединиться к единоборству, так как накануне во время боя упал и сломал ключицу. Альфред засмеялся и сказал, что его время еще впереди. Он быстро взглянул на Барбару, в то время как Роберт огрызнулся:
— Но не сейчас, когда нашего лорда Эдуарда пинают, как дикое животное.
При других обстоятельствах Барбара вставила бы что-нибудь утешительное, но Альфред не был глупым или беспечным, он не мог сделать подобное замечание по ошибке. Она слышала, как муж сказал, что надеется на скорейшее освобождение принца. Слова были банальными и ничего не значащими, но она увидела, как глаза Роберта засветились, он приоткрыл рот и сглотнул, будто проглотил слова, которые чуть не сорвались у него. Она подумала, что лишь присутствие ее — дочери Норфолка — удержало его, поэтому, сгорая от любопытства, она все же натянула поводья, чтобы придержать Фриволь, и медленно поехала сзади, оставив мужчин беседовать между собой.
Но до того как было сказано что-нибудь значительное, показался постоялый двор. Все еще стараясь уловить, о чем говорят мужчины, Барбара начала воодушевленно обсуждать с Клотильдой, останавливались ли они здесь раньше. После одного взгляда на приподнятые брови своей госпожи и ее сияющие голубые глаза Клотильда любезно ответила и продолжала говорить так, чтобы Барбара могла слышать разговор мужчин.
Однако постоялый двор оказался слишком близко, чтобы затея осуществилась. Хозяин, выбежавший приветствовать своих гостей, слышал последнее замечание Клотильды и, низко кланяясь, с большой гордостью заверил госпожу и ее служанку, что матрасы на кроватях в его собственной комнате набиты соломой только в сентябре. Затем он с сомнением посмотрел на троих человек, собравшихся у входа, поняв, что они не были слугами леди, и, запинаясь, сказал, что, к сожалению, у него только одна кровать и личная комната очень маленькая.
Барбара ожидала, что вслед за замечанием хозяина Альфред тут же потребует комнату, но он не стал этого делать, а только вопросительно посмотрел на Роберта ле Стренджа. Роберт произнес несколько грациозных фраз о, том, что необходимо леди Барбаре, и сказал, что их с Оливером устроят постели в общей комнате. Барбара тепло поблагодарила его; она должна была это сделать, даже если бы ей не хотелось остаться с Альфредом.
Альфред был уже рядом, чтобы помочь ей спуститься с лошади. Ее сердце забилось сильнее, когда она заметила ожидание в его глазах. Как только ее ноги коснулись земли, он так быстро отпустил ее, что у нее подогнулись колени и она присела.
— Моя дорогая, — прошептал он, обнимая ее за талию, — ты устала больше, чем признаешься. Пусть твоя служанка проводит тебя в комнату. Вероятно, ты ляжешь отдохнуть.
— Да-да, я с радостью поднимусь наверх. — Барбара высвободилась из его объятий и кивнула своей служанке со словами: — Теперь я крепко держусь на ногах. Не нужно провожать меня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики