ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Послышался ряд скрежущих нот, затем резкий металлический смех и
щелчок, возвестивший о конце разговора.
Капитан Гардер яростно задергал телефонный рачаг, пытаясь вызвать
станцию.
- Алло, алло. Говорит капитан Гардер. Только что по этому номеру был
звонок. Проследите его. Попытайтесь определить, откуда... Что? Не было
звонка? Он сказал, что звонит из аптеки в центре.... Хорошо.
Капитан повесил трубку.
- Итак, парни. Сдается мне, он проговорился. Это был его голос. Он
посоветовал искать в северо-восточном углу комнаты, где я найду тайный
ход, ведущий в гараж. Сказал, что без хлопот улизнул в машине. Он смеется
над нами.
Один из людей пробрался через осколки к северо-восточному углу.
Остальные последовали за ним. Под ногами хрустело разбитое стекло.
Человек, склонившийся над обшивкой стены, издал торжествующий клич.
- Вот он!
Он потянул, и секция стены отошла внутрь, раскрыв продолговатое
отверстие.
Капитан Гардер проклинал все на свете, пока детектив вел его туда.
- Я ослеплен... Внешняя охрана пропустила его! Что мы за олухи, в
самом деле? Я думал, что здание под охраной. Кто наблюдал снаружи? Герман,
кажется? Пошлите его сюда. Я кое-что скажу ему!
Люди спустились по крутой лестнице и попали в гараж. Здесь в ряду
стояли несколько машин, готовых к немедленному использованию, и свободное
место, куда можно было поставить еще несколько.
- Большой! - проворчал один из людей.
У Сида Родни появилась идея.
- Слушайте, капитан, чтобы разгромить лабораторию, потребовалось
время.
Капитан Гардер был не в настроении для теоретических построений.
- Не так уж много! Ну и что из того?
- Ничего. Только это заняло какое-то время. Я сомневаюсь, что можно
выглянуть за дверь, увидеть полицию, выпустить слезоточивый газ,
разгромить эту лабораторию и потом иметь в запасе достаточно времени,
чтобы уехать на машине из гаража.
Я как раз видел из окна, после того, как был выпущен газ, как
начинают прибывать дополнительные силы...
Капитан Гардер прервал его. Он взревел как бык.
- Что мы за куча болванов! - заорал он на людей, собравшихся вокруг
него. - Он никуда не бежал. Он остался, чтобы разгромить лабораторию!
Затем он скрылся и позвонил мне откуда-то из здания. Неудивительно, что
станция не смогла проследить звонок.
Поищите-ка, парни, другой выход из этой лаборатории. И не выключайте
вентиляторов. От этой пташки всего можно ожидать. Чего доброго, напустит
ядовитого газа через свою вентиляцию... Я уже начинаю немножко видеть.
Надеюсь, через несколько минут все будет в порядке.
Люди разошлись, оглядывая стены.
- Вот, капитан! - позвал один из них. - Поглядите сюда. Что-то здесь
есть похожее, но я не могу понять, как оно работает... Минутку.
Получилось!
Что-то щелкнуло, когда полицейский отступил назад. Секция панели
открылась, показав проход, в который мог пролезть человек на четвереньках.
- Добровольцы, - сказал капитан Гардер. - Черт возьми эти глаза! Я
иду сам.
И он приблизился к проходу.
С пронзительной вспышкой пламени раздались грохот пулемета и визг
пуль, вылетающих из прохода.
Капитан Гардер покачнулся, его правая рука бессильно болталась.
Ближайший к нему человек рухнул на пол, и можно было безошибочно сказать,
чт он мертв еще до того, как он упал.
Стенам лаборатории доставалось от пуль. Полицейские, бросившись на
пол, палили в сторону зияющей темной дыры в стене. Ружья полицейских
изрыгали картечь.
Послышался ядовитый смех, еще одна пулеметная очередь, потом тишина.
Капитан Гардер стащил куртку и ощупал левой рукой два пулевых ранения
в правой руке и плече.
- Похоже, я выбыл из строя, парни. Не рискуйте здесь. Выкурим его
газом.
Капитан повернулся, потянулся к двери, пошатнулся, упал. Кровь
хлынула из верхней раны, очевидно, была задета артерия.
Его подняли и отнесли к лестнице, где санитары скорой помощи приняли
его на носилки. Полицейские продолжали стрельбу по проходу. Один из людей
принес корзину с ручными гранатами и газовую бомбу. Прозвучало шипение
вырвавшегося из бомбы газа, пока залегшие люди не прекращали стрельбы.
Человек, принесший бомбу, пробежал вдоль стены и швырнул ее в
отверстие. Она глухо ударилась о пол и покатилась.
Из прохода не было никаких звуков, кроме тихого шипения газа.
- Пусть заглотит дозу, посмотрим, как это ему понравится, - сказал
кто-то.
Как будто в ответ на его слова от самого места падения газовой бомбы
засверкал огонек и раздался грохот пулемета.
Один из лежащих на полу людей конвульсивно подпрыгнул, дернулся и
затих. Визг пуль смешивался со звоном разбитого и разброссанного
стеклянного оборудования. Один из полицейских попытался выкатиться из-под
очереди. Град пуль настиг его, он подпрыгнул, забился в агонии, а
смертоносный ливень уже следовал дальше.
Сид Родни схватил гранату, выдернул чеку и вскочил на ноги.
Ствол пулемета повернулся в его сторону.
- У него противогаз! - крикнул один из людей, укрывшихся за
перевернутой скамьей.
Сид Родни метнул гранату со всей силой профессионального бейсболиста.
Граната попала точно в центр отверстия, глухо ударилась во что-то
мягкое, послышался крик боли.
Пулемет замолк на миг, затем разразился новой очередью.
По комнате пронесся лиловый отссвет оранжевого пламени. Казалось, что
стена прыгнула и осела.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики