ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Мне это не грозит. – Джарред вынул несколько фунтовых бумажек, передал их лорду Мейхью, после чего показал крестному пустой кошелек и повернулся к девицам: – Леди, все мои деньги теперь у него.
Девицы захихикали. Роберт положил карты картинками вниз и посмотрел на Джарреда:
– Ты нашел свою маленькую гостью?
– Нет, – ответил Джарред.
– И что же дальше? – Лорд Мейхью потер ладони.
– А это все девушки, которые…
– Минна, Филлис и Джоан – самые рыжие из новеньких, – кивнул лорд Мейхью. – А вот насчет того, как у них обстоит дело с… – он пожал плечами, – я не берусь судить об этом, если только не…
Джарред повернулся к молодым особам:
– Вы все пришли сюда добровольно?
Девицы дружно кивнули.
– А вы хорошо представляете, что это за заведение? – спросил Джарред.
– Сначала не знали, – ответила за всех Филлис. – Ну а теперь знаем.
– Ну и?.. – Джарред приподнял брови.
– Сначала мы думали, что это и правда пансион для неустроенных женщин, – сказала Джоан. – А на самом деле это дом развлечений для мужчин.
– И кто-нибудь из вас хочет здесь остаться?
– Я остаюсь, – заявила Минна. – Мне здесь нравится. Здесь лучше, чем там, где я жила раньше, и я не против отдать какому-нибудь мужчине мое целомудрие. – Она пожала плечами. – Говорят, мой дядя уже давно отнял его у меня. Я тогда была еще совсем маленькая.
Она и сейчас казалась очень юной, на вид ей можно было дать лет тринадцать. Похоже было, она твердо знала, чего хочет. Две другие девушки еще колебались.
– Если хотите, поедем сейчас ко мне домой, – предложил лорд Мейхью. – Я заплачу мадам Теодоре то, что вы ей должны, и помогу вам найти приличные места.
– В обмен на что? – спросили барышни.
– Вы сыграете со мной еще роббер и дадите мне шанс отыграться.
Глава 10
– Сара, я хочу знать, что происходит! – воскликнула леди Данбридж.
– Черт! – Сара уколола иглой свой нежный пальчик и выронила салфетку, над которой просидела все утро, делая вид, что вышивает. Лизнув капельку крови, выступившую из крохотной ранки, она исподлобья взглянула на тетку. – Ничего, тетя Этта.
– Следи за своим языком, дорогая, – заметила ей леди Данбридж.
– Прошу прощения, – пробормотала Сара.
– Твои извинения приняты, – нахмурилась Генриетта Данбридж, – а ответ – нет. – Услышав ее голос, Душка проснулся в своей корзинке, стоявшей под столом у Сариных ног, и тревожно поглядел на хозяйку.
– Простите, тетя Этта.
– Может быть, я и старею, но в маразм пока не впала и со слухом у меня все в порядке, – немедленно обиделась тетя Этта на попытку племянницы увильнуть от ответа на вопрос. – Я тебя знаю с рождения, и никогда у тебя на хватало терпения на рукоделие. И сегодня тоже не исключение. – Леди Данбридж поджала губы. – Ты едва взглянула на Душку и утром даже не сняла платок с птичьей клетки. Ты напутала с вышиванием и сидишь как на иголках. Ты сама расскажешь мне, что случилось, или я узнаю это из письма, которое пришло от лорда Шеппердстона? – Она помахала перед лицом племянницы сложенным листком бумаги.
– Джейс прислал письмо? – Сара протянула руку к листку.
– Вот именно, – подтвердила Генриетта, не позволяя Саре дотянуться до письма. – Оно адресовано леди Данбридж и мисс Экерсли. Его принесли вместе с шоколадом и тостами.
– Я что-то не заметила, – нахмурилась Сара.
– Оно лежало на подносе, – улыбнулась леди Данбридж. – Оно мне первой попало в руки. Мне показалось странным получить письмо от молодого человека, которого я не видела уже много лет и который никак не мог знать, что я в Лондоне.
– И что он пишет? – спросила Сара.
– Я его пока не распечатала, – ответила леди Данбридж. – И не собираюсь, пока не получу от тебя объяснений.
Сара глубоко вздохнула.
– Даже не знаю, с чего начать, – проговорила она, отводя взгляд.
– Начни с того, как прошлой ночью ты тайком покинула гостиницу, – сухо предложила леди Данбридж.
Сара изумленно раскрыла глаза.
– Я проснулась и увидела, что твоя половина кровати пуста, – продолжала леди Данбридж. – Сначала я подумала, что тебе понадобилось в уборную, но время шло, а ты не возвращалась, и тогда я решила, что ты убежала на свидание с мужчиной.
– Тетя Этта! – воскликнула Сара.
Тетка пожала плечами:
– Я даже понадеялась, что ты убежала на свидание, когда посмотрела в окно и увидела мистера Бердуэлла, который возвращался откуда-то на нашем экипаже.
– Вы неисправимы, – укорила тетку племянница.
– Ты не можешь упрекать старушку за желание увидеть тебя удачно пристроенной за хорошего человека, – моргнула тетушка.
– Никакая вы не старушка, тетя Этта, – возразила Сара. – Вы всегда будете молодой.
– Спасибо, душенька, но не уклоняйся от темы. Расскажи, что произошло после того, как я заснула, а ты ускользнула из гостиницы.
– Я навестила лорда Шеппердстона!
– Хвала Господу! – облегченно вздохнула леди Данбридж. – Я хотя и надеялась, что ты отправилась на свидание, но очень боялась, что тебе взбрело в голову явиться к племяннику моего мужа и попытаться доказать ему, что он поступил неправильно, выкинув нас из нашего дома.
– Я никогда не переступлю порог дома лорда Данбриджа добровольно, – уверила Сара тетю. – А уж ночью тем более.
– Я просто в восторге от твоих слов, – ответила леди Данбридж. – Особенно если ты намерена и дальше продолжать свои ночные визиты, причем в одной только ночной рубашке.
– Я не стала одеваться, потому что боялась вас разбудить.
– Попробуй еще раз, – предложила леди Данбридж. Сара нахмурилась. Тетя видела ее насквозь. Она всегда догадывалась, когда Сара говорила неправду или даже не всю правду до конца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики