ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Джесс помнила о нем только то, что в те времена у него был старенький ржавый «десото».— Добро пожаловать в Вайнард, — сказал старик и протянул гостье тяжелый латунный ключ и небольшую брошюру с изображением «Мейфилд-Хауса» на обложке.Улыбался он приветливо и доброжелательно. В отличие от дочери он не был угрюм, и он вовсе не походил на человека, способного взять грязные двести тысяч, а потом украсть ребенка.— Благодарю вас, — сказала Джесс.— Ваш номер — седьмой. Наверх и налево. Завтрак у нас в девять. Столовая вон там. — Он указал на ее сумку:— Помочь вам отнести вещи?— Нет, спасибо.Лучше поскорее избавиться от него… Может, головокружение пройдет, и она снова сможет мыслить здраво и ясно.Старик кивнул.— Если вам что-то понадобится, не стесняйтесь. — Он пошел было прочь, но, обернулся. — Простите, чуть не забыл. Брэдли. Ричард Брэдли.«Нет! — едва не завопила Джесс. — Ты — Ричард Брайант, и ты — а может, Мейбл Адамс или еще кто-нибудь — украл моего ребенка!» Но она только поблагодарила его.Старик потянулся рукой к шляпе, чтобы приподнять ее, но шляпы на голове не оказалось. О» оставил Джесс в холле. В холле того дома, где ее дочь, вероятно, выросла и провела три первых десятилетия своей жизни… И она могла войти в этот холл в любую минуту.— Черт возьми, наконец-то соизволила явиться!Услышав голос из-за двери седьмого номера, Джесс выронила сумку и схватилась за горло.— Джинни! — крикнула она через секунду. — Ты напугала меня до смерти!— Значит, поэтому лицо у тебя такое же белое, как у Элизабет Тейлор, когда она не нарумянена.Джесс расхохоталась и обняла подругу.— Мне никто не сказал, что ты уже здесь. Как долетела?Джинни присела на край очень высокой кровати с балдахином, покрытой пледом с бахромой.— Долго и нудно. — Джинни обвела взглядом комнату. — Меня поселили в третьем номере. Балдахина там нет. Надо пожаловаться хозяевам.— Никаких жалоб! — испуганно зашептала Джесс. — Я не хочу привлекать лишнего внимания.Джинни нахмурилась:— Почему ты не спросишь старика в лоб?Джесс расстегнула сумку, достала платье и повесила его в небольшой платяной шкаф.— Джинни, нужно действовать осторожно. Я должна быть уверена.— А если она все же здесь, ты боишься упустить возможность увидеть ее.— Верно.— А как ты ее узнаешь, если увидишь?— Узнаю.Джинни пристально взглянула на нее.— Только не рассчитывай, что Живой Труп тебя представит.— Живой Труп?— Длинная юбка. Босая.Джесс снова расхохоталась:— Это сестра Ричарда. Она вроде бы со странностями. По-моему, в молодости такой не была.— С тех пор сто лет прошло.— Вот именно. Люди с годами меняются. — Джесс вынула косметичку и стала раскладывать разные предметы на краю умывальника. — А еще… еще кого-нибудь ты видела?— Только отца семейства. Никаких двадцатидевятилетних девиц. И никакого парня, похожего на отца твоей дочери.Джесс вдруг захотелось вступиться за Ричарда. Она подошла к окну, слегка раздвинула занавески и стала вглядываться вдаль. Вот так же она смотрела вдаль из окна своей комнаты в «Ларчвуд-Холле», ожидая Ричарда и не понимая, почему он не приходит за ней.— Идем поищем какую-нибудь приличную забегаловку. — Голос Джинни вернул ее к реальности.Джесс вздохнула и изобразила улыбку. У нее еще будет время подумать о Ричарде.По центральной улице Вайнард-Хейвена мчались грузовики. Повсюду слышались звуки, напоминающие о приближении лета: визг пил, стук молотков, гул машины, обновляющей дорожную разметку. Джесс и Джинни старательно обходили лестницы и маляров, красящих стены.— Какой славный город, — заметила Джесс. — Представь себе, я ни разу не была на острове.— Издеваешься, что ли? — отозвалась Джинни. — По моему разумению, такие состоятельные люди, как ты, ездят сюда каждое лето. Для них это так же привычно, как то, что мы с мамой когда-то каждое лето продавали сосиски на Ривер-Бич.— Когда моя мама была жива, отец много разъезжал по делам. Лето я всегда проводила в приморском лагере. Там я и познакомилась с Ричардом. Он работал на раздаче полотенец. — Каждое слово отзывалось болью. Джесс откашлялась. — Ну а после «Ларчвуд-Холла» я год прожила в Англии. Заканчивала школу.— Значит, отца ты так и не увидела?— Встречалась с ним раз в год на Рождество. А после того как вышла замуж за Чарльза, — несколько чаще, но ненамного.Подруги остановились у магазина, где девушка развешивала в витрине футболки.— А я, — начала Джинни, — однажды была в Вайнарде, лет в шесть или в семь. Один из дружков матери предложил мне поехать сюда на два дня.— Хорошо помнишь ту поездку?— Мы жили в Оук-Блаффсе. — Джинни фыркнула. — Наверное, потому, что они могли там пить. На большей части острова продажа спиртного была ограничена. — Она сделала серьезное лицо и погрозила пальцем, как строгая учительница. — Если в названии города нет буквы «о», значит, в нем нельзя достать выпивку. — Джинни рассмеялась. — Видишь, какая важная информация хранится у меня в мозгах!— В названии «Вайнард-Хейвен» нет буквы «о».— Правильно. А вот Оук-Блаффс… В общем, они ради этого туда отправились. Еще я карусель запомнила. И тянучки. Их прямо в магазине делали и позволяли смотреть.— Тебе тут понравилось?— Просто класс!Джинни, закусив губу, направилась дальше. Джесс нагнала ее.— Неужели детям здесь хорошо? Этот остров… изолирован от всего мира.— Думаю, жизнь здесь такая же, как везде. Все зависит от людей, которые рядом с тобой.Они миновали книжный магазин, картинную галерею, роскошный ювелирный магазин. Джесс задержалась у витрины. Джинни шепнула ей:— Не оглядывайся сразу. За нами следят.Джесс сделала вид, будто пристально рассматривает витрину.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики