ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они взяли ключ, ушли к себе, но вскоре мистер Халлиган сломя голову уже мчался по коридору и вопил:
– Господа! Господа! У нас в комнате труп! Убит мистер О'Коннор!
Следом за ним бежала вконец перепуганная миссис Халлиган.
VIII. «ЭТО УБИЙЦА!»
25 июля, пятница
Не слишком рано (как и положено хорошо воспитанным людям), но и не слишком поздно (когда Халлиган был уже на пляже) Ковачев послал к нему Петева с машиной, чтобы самым учтивым образом пригласить на конфиденциальный разговор. Надо было лично познакомиться с одним из действующих лиц и выяснить у него некоторые вопросы. А заодно представлялась прекрасная возможность поупражняться в английском.
Приведя Халлигана, Петев сразу же вышел.
– Прошу вас, мистер Халлиган, – Ковачев поклонился и указал гостю на кресло.
– Добрый день, сэр, – улыбнулся пожилой господин и начал поудобнее устраиваться в кресле, словно предстояла долгая дружеская беседа.
– Я пригласил вас, чтобы с вашей помощью выяснить некоторые вопросы.
– Очень рад. И я искал встречи с представителями болгарской полиции, но мне все время препятствовала супруга.
«У этой женщины здравый рассудок», – подумал Ковачев, а вслух сказал:
– Интересно. Надеюсь, вы сообщите, зачем хотели встретиться с нами… но сначала позвольте выяснить обстоятельства, связанные со вчерашним инцидентом в вашем номере.
– С величайшим удовольствием. Надеюсь, вы понимаете наше состояние, когда, войдя в номер, мы увидели на полу мистера О'Коннора, адвоката из Нью-Йорка, с которым нас недавно познакомила покойная миссис Мелвилл…
– Посещал вас раньше мистер О'Коннор?
– Да, раз-другой.
– А вчера вы условились о свидании с ним?
– Нет. Но потом уже я узнал у портье, что он разыскивал нас, пока мы гуляли.
– Вас мог разыскивать и кто-нибудь другой. Или вы все же назначали встречу?
– Это исключено! Если бы назначил, мы не отправились бы на прогулку.
– Резонно. Как тогда объяснить присутствие О'Коннора в вашем номере?
– Ну… вошел через дверь на террасу. Это не так уж и трудно – мы ведь на первом этаже…
– И все-таки странно. Без приглашения, через террасу… Согласитесь, это слишком смело даже для не очень хорошо воспитанного американца. Согласитесь также, что первый этаж не может служить оправданием для поступка О'Коннора. А что вы думаете о другом лице?
– О ком это?
– Надеюсь, вы не предполагаете, что О'Коннор сам себе раскроил голову? Значит…
– Значит… другой мужчина мог залезть тоже с террасы.
– Мог. И это выявляет единственную альтернативу!
– Или вошел в номер из коридора, – как бы машинально добавил Халлиган.
– До или после прихода О'Коннора?
– Что вы хотите этим сказать, сэр?
– Я объясняю суть альтернативы. Не верится, что они могли пожаловать к вам вдвоем.
– Исключено. Могу вас заверить, что мы застали в комнате только О'Коннора.
– И что вы ему сказали, когда застали?
– Что вы себе позволяете, сэр?! Разве с убитыми разговаривают?
– Вы абсолютно уверены, что О'Коннор убит?
– Но он лежал без признаков жизни. Неужели он жив…
– Позвольте вернуться к вопросу о присутствии О'Коннора в вашем номере. Зачем он проник к вам с террасы?
– Может быть, хотел нас подождать…
– В темноте? У нас, например, так поступать не принято, за исключением определенной среды, с которой мы чаще всего имеем дело. Неужели О'Коннор, нью-йоркский адвокат, из подобной среды?
– Нет, не допускаю. Впрочем, кто его знает, мы познакомились не так давно. Эти американцы…
– Стало быть, все же допускаете. Тогда скажите, с какой целью залез он в номер в ваше отсутствие?
– Не знаю, ей-богу не знаю. Или… спросите у него, если он жив. Зачем он влез, кто его ударил – не ведаю.
– Не думаете ли вы, что человек, ударивший О'Коннора, проник в ваш номер с той же целью?
– С какой?
– Надеюсь, вы сами ответите. С какой целью тайно проникают в дом?
– Украсть что-нибудь… Проверить что-либо… Или оставить.
– Логично. И что вы установили?
– Ничего не взято и не оставлено. Непонятно, что могло его интересовать.
– «Их», мистер Халлиган, «их», а не «его». Значит, проведенная вами тщательная проверка оказалась безрезультатной. Не так ли? А что, если то, за чем оба к вам явились, они не смогли украсть… поскольку не успели найти?
– Вы правы, выходит, так. Хотя ума не приложу, что их привело. Эти господа, вероятно, ошибочно полагали, что у нас что-то находится…
– Один из них мог и ошибиться, допускаю. Но оба? Нет, случайно на столь рискованные предприятия не решаются одновременно двое. Значит, вы утверждаете, что у вас нет ничего, что могло бы привлечь внимание этих господ?
– Не так уж мы и богаты. И ценностей с собой не возим.
– А почему вы думаете, что оба проникших в номер были мужчины?
– Я… когда я это говорил?
– Во-первых, вы сказали «другой мужчина мог залезть тоже с террасы». Во-вторых, «эти господа».
– Странно. Один О'Коннор. А другой… Хотя вряд ли женщина может нанести такой удар.
– Разные бывают женщины, мистер Халлиган. Но оставим эту тему. Поскольку у вас нет особых ценностей, возможно ли, чтобы эти господа искали у вас… ценности чужие?
– Чужие! Чьи – чужие?
– Надеюсь услышать это от вас. Эх, мистер Халлиган, не кажется ли вам, что вы больше задаете вопросы, чем отвечаете на мои. Сомневаюсь, что в Скотленд-Ярде чиновники столь же терпеливы, но мы не Скотленд-Ярд, поэтому я хочу облегчить вашу задачу и подскажу некоторые другие альтернативы…
– Я весь внимание, сэр…
– Ну, для начала вспомните миссис Мелвилл. Не передала ли она вам чего-либо перед смертью?
– Я вас не понимаю.
– А после ее смерти вы ничего не брали в ее номере?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики