ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Могу ли я предложить вам перекусить? – спросила Лотти. – У нас сегодня картофельный суп и свежий хлеб. Я приготовила побольше – специально на случай, если вы проголодались, – деликатно пояснила она.
Джентри Шерман вошел, наконец, в дом, и Джон закрыл за ним тяжелую дверь.
– Мы не хотим причинять вам беспокойство, миссис Тиллмэн, – сказал отец Сары, встретившись взглядом со своей женой.
– Ну что вы, никакого беспокойства! – с жаром воскликнула Лотти. – Сейчас я достану тарелки и приборы. Сисси, помоги мне, – сказала она, глянув вверх – с мансарды за всем происходящим внимательно наблюдали две пары детских глаз.
– Да, мисс Лотти, – с готовностью отозвалась девочка, спускаясь по лестнице.
Все взгляды устремились в ее сторону. Кивнув головкой гостям, девочка прошагала мимо них в направлении буфета.
– Сисси, – окликнул ее Джон.
– Да, сэр, – тотчас ответила малышка, преданно глядя на дядю широко раскрытыми глазами.
– Ты должна поздороваться со своими дедушкой и бабушкой, – напомнил ей Джон. Затем он обратился к Томасу: – И ты тоже, Томас! Ну же, давайте!
Томас быстро сбежал по лестнице. Затем отчетливо произнес:
– Бабушка… Дедушка… Рад с вами познакомиться.
– Я тоже, – прошептала Сисси. Ее взгляд останавливался то на бабушке, то на дедушке, которых она видела впервые в жизни.
– Ты можешь меня обнять? – спросила у малышки миссис Шерман.
– Да, мэм, – ответила Сисси и вопросительно посмотрела на Лотти.
Лотти уверенно кивнула и глянула на Томаса, давая ему понять, что он должен последовать примеру сестры.
Когда кудрявая головка внучки коснулась ее, лицо, Элизабет Шерман вдруг преобразилось. Ее глаза наполнились слезами, и она часто заморгала, чтобы скрыть их блеск. Пожилая женщина протянула руки к ребенку.
– Ты чудесная малышка, – произнесла она, погладив Сисси по щеке дрожащими пальцами. Взгляд ее обратился на мужа. – Правда, она похожа на Сару?
Тот кивнул в ответ и прочистил горло, его глаза заблестели при свете лампы.
– У Томаса и у нашего Генри тоже есть общие черты, – сказал он, вопросительно глядя на жену.
Элизабет кивнула, и ее внимание переключилось на тихо стоявшего мальчика.
– Он немного светлее Генри, но они очень похожи, – согласилась она.
– А теперь давайте перейдем к столу, – предложила Лотти, чувствуя себя более уверенно, когда ее руки занялись привычной повседневной работой. – Суп разогрелся, и уже готов свежий кофе.
– Спасибо, – сказала миссис Шерман и направилась к столу.
Джон поспешил подвинуть пожилой даме стул, и был вознагражден за свою учтивость благодарным взглядом Лотти, которая принялась разливать кофе по чашкам. Джон тем временем ухитрился разместить всех за столом. Стульев не хватило, и Сисси уселась на колени к Джону, а Томас взгромоздился на табурет, который обычно стоял у камина.
Суп оказался вкусным. Кроме картофеля, Лотти положила туда сушеный горох и морковь, которые хранились в погребе. Для бульона она использовала остатки свинины, и суп получился густым, наваристым, ароматным. Хлеб, завернутый в полотенце, был еще теплым. Лотти поставила на стол блюдо с маслом.
– Сегодня я помогала делать масло, – с гордостью сообщила девочка и вспыхнула, когда все посмотрели на нее.
– Я уверена, ты хорошо помогаешь Лотти, – сказала бабушка, вытирая губы маленьким белым платочком.
– Лотти, у нас есть салфетки? – тихо спросил Джон.
– Да, конечно, – ответила его жена и поспешно встала, чтобы исправить свою оплошность.
Лотти открыла дверцу буфета и достала две тяжелые льняные салфетки, которыми никто не пользовался с момента ее появления в этом доме. Передавая салфетки гостям, она извинилась:
– Простите, я не подумала.
– Ничего, страшного, – успокоил ее мистер Шерман, аккуратно раскладывая салфетку на коленях. Он с нежностью смотрел на детей и ел не много, ловя каждое их движение.
– Вы останетесь ночевать? – спросил Джон, пересаживая Сисси на другое колено.
– Мы не хотели бы вас стеснить, – медленно проговорил мистер Шерман и посмотрел на жену. – Впрочем, до города далеко, и если вас не очень затруднит…
Он окинул взглядом широкую кровать, затем посмотрел наверх, в темноту мансарды, где стояли детские кроватки.
– Мы с Лотти будем рады уступить вам нашу кровать, – сразу же предложил Джон.
– А вы сами, где будете спать? – спросила миссис Шерман, посмотрев на Лотти.
Молодая женщина взглянула на мужа, и ее щеки залились краской.
– Мы можем пойти на сеновал, правда, Джон? – робко проговорила она, снова вспоминая минувшую ночь.
Джон уверенно кивнул:
– Конечно. Мы хотим, чтобы вы остались.
– Только на одну ночь, – тихо сказала Элизабет Шерман. – Завтра мы переночуем в гостинице, а в пятницу утром поедем в Сент-Луис.
Эти слова словно камнем упали на сердце Лотти. Она резко поднялась, вдруг окончательно осознав сложившуюся ситуацию. Дети, которых она успела полюбить, через день покинут ее. Губы задрожали, и она, резко повернувшись, направилась к умывальнику и стала переливать остатки супа в другую посудину, чтобы оставить на завтра. Лотти накрыла суп салфеткой и поставила на полку. Затем с наигранной улыбкой повернулась к столу.
– Наверное, пора укладывать детей, – проговорила она.
Томас нахмурился, но Лотти покачала головой.
– Твой дядя должен поговорить с вашим дедушкой, Томас. Так что бери Сисси, идите, умывайтесь и надевайте пижамы.
Мальчик стоял, неуверенно переминаясь с ноги на ногу.
– Может, я чем-нибудь помогу? – спросил он.
– Мне осталось только подоить корову и задать корм лошадям, – сказал Джон, отрицательно покачав головой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики