ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Нет, нет! — вскричал Пуаро. — Мы прекрасно обойдемся и так. Вот я склонился над столом, а вы стоите около двери. Идите вперед, Джордж. Идите и положите мне на плечо руку. Немного нажмите на плечо, как будто стремитесь сохранить равновесие. Вот так.Когда Джордж отпустил его, Пуаро свалился на бок именно в том положении, которое было нужно.— Я падаю… Так и есть! Да, это недурно придумано. А теперь проделаем еще более важную вещь. Мне необходимо плотно позавтракать!И маленький детектив расхохотался, довольный своей шуткой.— Никогда нельзя пренебрегать желудком, Джордж!Пуаро спустился вниз, продолжая посмеиваться. Он был вполне доволен поворотом событий.После завтрака он познакомился с Глэдис, третьей горничной. То, что она ему рассказала, очень его заинтересовало. Она была полна симпатии к Чарльзу, хотя его виновность не вызывала и у нее сомнений.— Бедный молодой человек, — сказала она. — Ему, конечно, очень тяжело, месье, особенно потому, что он в тот момент был, можно сказать, не в себе.— Они, вероятно, отлично ладили с мисс Маргрейв? Единственные молодые люди во всем доме.— Мисс Маргрейв держала его на расстоянии, — произнесла Глэдис, покачав головой. — Она не хотела никаких историй и ясно дала это понять.— Она ему очень нравилась?— О, так себе. Слегка, как говорится. Ничего серьезного. Мистер Виктор Аствелл — вот тот прямо без ума от мисс Лили, — добавила Глэдис, глуповато посмеиваясь.— Неужто?Глэдис снова захихикала.— Он в нее сразу втюрился. А что, мисс Лили в вправду раскрасавица. Настоящая лилия, правда ведь, месье? Стройненькая и волосы золотистые, густые.— По вечерам ей надо надевать бледно-зеленое платье, проговорил Пуаро мечтательно. — Существует один оттенок зеленого…— А у нее есть как раз такое платье, — сразу оживилась Глэдис. — Из-за траура его сейчас нельзя надевать, но оно было на ней в тот вечер, когда убили сэра Рьюбена.— Видите, ей нужен именно нежно-зеленый тон, ничего темного. Как бы это вам объяснить?— Платье и есть точь-в-точь такое, месье. Подождите минутку, я вам его покажу. Мисс Лили не заругается, она ушла гулять с собаками.Пуаро был осведомлен об этом не хуже ее. Он начал поиски горничной только после того, как увидел Лили выходящей из дома. Глэдис умчалась стрелой и также быстро вернулась, неся платье на плечиках.— Великолепно! — воскликнул Пуаро, вскинув в восхищении руки. — Дайте на секундочку, хочу разглядеть на свету.Он взял платье и проворно подошел к окну, наклонился, внимательно изучая шелковистую ткань. Затем протянул горничной обратно.— Оно в самом деле восхитительно, — сказал он. — Тысяча благодарностей, что показали мне его.— Не за что, месье. Я всегда говорю, что французы знают толк в дамских нарядах!— Вы очень любезны, милая Глэдис!Он проводил ее глазами, когда она упорхнула с платьем, и улыбнулся. Его правая ладонь скрывала крошечные ножнички и совершенно уже миниатюрный лоскуток зеленого муслина, отрезанный с большой аккуратностью. «А теперь будем героем», — сказал он сам себе.Возвратившись в свою комнату, он кликнул Джорджа:— Мой славный Джордж, найдите на туалетном столике золоченую булавку для галстука.— Да, месье.— А на умывальнике флакончик с эфиром. Теперь обмакните кончик булавки в эфир.Джордж пунктуально выполнил приказание. Он уже давно перестал удивляться причудам своего хозяина.— Готово, месье.— Отлично. Подойдите поближе. Я протягиваю палец, воткните в него острие булавки.— Простите, месье, но… вы хотите, чтобы я уколол вас?— Вот именно. Мне нужно, чтобы появилась малюсенькая капля крови.Джордж ухватил его за палец, а Пуаро зажмурился и отвернул голову. Когда слуга воткнул кончик булавки, Пуаро слабо вскрикнул.— Спасибо, вы проделали это великолепно. — С этими словами он вынул из кармана лоскуток и обтер им кровь с пальца. — Опыт полностью удался, — объявил торжественно. Взгляните-ка.Но Джордж смотрел в окно.— Простите, месье. Какой-то господин прикатил в большом автомобиле.— Ах, ну, это, скорее всего, вспыльчивый мистер Виктор Аствелл! Спущусь познакомиться с ним, — и он поспешно вышел вон.Голос мистера Аствелла раздался намного раньше, чем возник он сам. Из холла неслась отборная брань.— Да потрудитесь же взглянуть, что вы делаете, идиот! Стекло в ящике, стекло! Черт подери, Парсонс, убирайтесь оттуда! Поставьте на пол, болван! Безмозглое животное!Пуаро задержался на лестнице и спускался очень медленно.С отменной вежливостью он поклонился великану, который и был Виктором Аствеллом.— А вы здесь какого дьявола?..Пуаро вновь поклонился:— Меня зовут Эркюль Пуаро, мистер Аствелл.— О, господи… Значит, Нэнси вас все-таки приволокла? — прорычал он.Положив медвежью руку на плечо Пуаро, он почти втолкнул его в библиотеку.— Так вы и есть тот самый тип, о котором столько шуму? Он бесцеремонно разглядывал маленького детектива с головы до ног. — Впрочем, не обращайте внимания на мои крепкие выражения. Шофер осел, а старый кретин Парсонс постоянно действует мне на нервы. Я плохо переношу дураков, месье Пуаро! Счастлив, что вы не относитесь к их категории, — уже более любезно закончил Виктор Аствелл.— Те, кто думал обратное, впоследствии сожалели о своей ошибке, — спокойно произнес Пуаро.— Так, так. Нэнси притащила вас сюда, потому что вбила себе в голову всякие дурацкие идеи относительно секретаря Рьюбена. Они ни в какие ворота не лезут! Трефузиус безволен, как тряпка. Убежден, он пьет одно молоко. Принципиальный противник алкоголя, видите ли. Ей-богу, вы только зря потеряете время.— Когда наблюдаешь человеческую натуру, время никогда не тратится впустую, — миролюбиво заметил Пуаро.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики