ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И еще группа в центральном ряду кресел. Либо ученики старших классов школы, либо студенты первых курсов колледжа, решил Холлэнд, у всех на свитерах и пуловерах какой-то знак, на некоторых бейсболки, все явно путешествуют вместе – организованная экскурсия. Легион встревоженных родителей дома прильнет к экранам телевизоров, волнуясь за дочерей и сыновей. При этой мысли у капитана в крови повысился уровень адреналина.
Холлэнд посмотрел по сторонам и постарался спокойно улыбнуться всем, чьи встревоженные лица были обращены к нему. Он пилот, а не ответственный по связям с общественностью. Джеймс чувствовал себя глупым любителем, словно его вынудили играть роль умного капитана, когда он всего лишь летчик.
К Холлэнду подошел пожилой мужчина, чья спина согнулась под бременем прожитых лет, но на Джеймса взглянули ясные глаза.
– Капитан, меня зовут Гомер Кнутсен. Я бывший пилот компании «Пан Америкэн», летал тридцать четыре года, начинал на летающих лодках и кончил «Боингом-747». – Он протянул удивительно крупную ладонь для рукопожатия.
Холлэнд почувствовал, что пальцы старика сковывает легкий паралич.
– Я понимаю ваши действия. Я только хотел сказать, что вы должны быть здесь. Я сам побывал в достаточно сложных ситуациях, и все-таки все как-то улаживалось. Вы хорошо сделали, что спустились вниз.
– Спасибо, капитан, – Холлэнд похлопал по руке старика левой ладонью и двинулся вперед, слова той пожилой женщины все еще звучали у него в ушах.
«...Потому что вы не думаете самостоятельно!»
Снова обрушился град вопросов.
– Капитан, у вас возникнут большие проблемы, если мы не попадем домой на Рождество.
– Капитан, ваша стюардесса была чертовски груба со мной, когда я задал ей вопрос, но мне необходимо точно знать, что это за вирус. Я микробиолог и могу помочь объяснить происходящее.
– Капитан, мы до смерти проголодались, а ваша команда отказывается нас кормить.
– Капитан, вы представляете, как несет из туалетов?
– Капитан, лекарство моего мужа в сумке, которую мы сдали в багаж. Оно ему понадобится через несколько часов. Что нам делать?
Холлэнд попросил одну из стюардесс заняться этой женщиной, а сам обсудил с Барб ситуацию с едой.
– Мы готовы подать завтрак, но я собираюсь подождать по крайней мере до шести часов утра. Если хочешь, мы можем начать прямо сейчас, или я могу предложить крекеры, орешки и напитки, а потом притушу свет и постараюсь заставить их заснуть, – сказала старшая стюардесса.
Джеймс кивнул.
– Придержи завтрак, а сейчас дай им немного перекусить. Чем я могу помочь?
– Подогрей немного салон, когда мы будем готовы. Это поможет им уснуть. – Она махнула рукой в сторону комнаты отдыха команды. – Когда мы отправим отсюда тело профессора?
Холлэнд покачал головой и пожал плечами.
– Они дадут нам знать. А что?
Барб взглянула перед собой, проверяя что-то, потом снова посмотрела на командира.
– У нас есть молодой человек в салоне, место у окна, со сломанной ногой в гипсе. Нога отекает, и врач из Швейцарии говорит, что ее надо поднять. Мы подумали, что можем положить его на одну из кроватей, когда... Ну, ты знаешь. Но я не хочу подвергать его опасности... ну, из-за мистера Хелмса.
– Убедись в том, что тело профессора находится на одной из коек и занавески задернуты. И, мне неприятно это говорить, но, может быть, раз уж Бренда и доктор уже контактировали с ним, они смогут использовать пластиковые мешки с кухни, чтобы завернуть его. Если никто не будет прикасаться к телу, я бы не стал беспокоиться о других кроватях.
– Ладно. И, Джеймс... – Барб потянулась и, взяв капитана рукой за подбородок, повернула его голову сначала в одну сторону, потом в другую, осматривая его лицо.
– Да?
– Если так будет продолжаться и дальше, нам придется по очереди спать. К тебе это тоже относится. Ты вымотан. Я могу тебе что-нибудь дать?
– Четвертушку адреналина и сто пятьдесят тысяч фунтов горючего.
– Тебя устроят две таблетки «Экседрина» и диетическая содовая?
Капитан фыркнул и кивнул.
– Пригодится. Мне предстоит пройти сквозь строй обратно в кабину.
Джеймс бросил таблетки в рот, запил их содовой, опустошив банку несколькими быстрыми глотками.
Зазвучал зуммер вызова стюардессы, Барб ответила и немедленно протянула трубку Холлэнду.
– Это твой напарник, звонит из кабины, – сказала она.
– Ах, вот как. – Капитан взял трубку. – Да, Дик? Барб увидела, как изменилось выражение его лица.
Сначала удивление, потом широкая улыбка. Капитан положил трубку и повернулся к ней, но не произнес ни слова.
– Что такое? Что? – спросила Барб своим гнусавым бруклинским голосом.
– Они заправляют нас горючим, – ответил Холлэнд. – Но не объяснили причину. Это, вероятно, означает, что они передумали и собираются выпустить нас. – Капитан повернулся, собираясь уйти.
Руки Барб стремительно взлетели вверх и схватили мужчину за плечи, разворачивая его лицом к ней. Она ловила его взгляд. Выражение ее лица оставалось совершенно серьезным.
– Что ты имеешь в виду, когда говоришь «выпустить», Джеймс? Я думала, что наше сидение здесь необязательно. Ты хочешь сказать, что нас вынудили здесь остаться?
– Ну...
– Джеймс, прошу, не ври своему экипажу.
– Я не лгу, Барб. Просто они не собирались дозаправлять нас до получения новых приказаний, которые должны были поступить, когда компания решит, в какое место в Штатах нас отправить. Очевидно теперь это решено.
– Ладно, – отозвалась Барб, которую он так и не убедил, и отпустила его.
Холлэнд развернулся и энергично двинулся вперед.
Робб казался выведенным из себя, когда Холлэнд вернулся в кабину.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики