ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Филиппа тряхнула головой и пустила свою лошадку рысью, оставив Питера далеко позади. Вдруг сквайр увидел, что наперерез Филиппе мчится оседланная лошадь, очевидно сбросившая своего всадника. Питер крикнул, чтобы Филиппа немедленно остановилась. Храбрая девушка не растерялась и быстро свернула, затем, натянув поводья, остановила свою лошадку. Проводив взглядом неожиданно появившуюся лошадь, Филиппа поняла, что та ранена и представляет опасность для окружающих. Питер подъехал к Филиппе и огляделся: на дороге неподвижно лежал какой-то человек, очевидно хозяин раненой лошади.
Когда Питер подъехал к нему, тот был жив, но без сознания.
– Вероятно, он ударился об этот камень, – сказал Питер Филиппе, показав рукой на большой валун, лежавший у дороги. – Мне кажется, что у парня вдобавок сломана нога. Не будем его трогать, пока не осмотрим полностью.
– Наверное, его лошадь чего-то испугалась или попала ногой в яму. Скажите, Питер, состояние всадника очень тяжелое?
– Рана на голове, по-моему, не очень серьезная. Меня больше беспокоит его сломанная нога, – ответил Питер. – Пока он без сознания, на его сломанную ногу надо наложить шину. Тогда мы сможем отвезти его в деревню, а еще лучше – в город, так как ему нужна помощь хирурга.
Филиппа спешилась и принесла Питеру толстую ветвь, которую он обстругал ножом и осторожно привязал к ноге пострадавшего полосками ткани, оторванными от низа своей рубашки. Раненый застонал.
– Он приходит в себя. Значит, рана на голове не очень серьезная, – тихо проговорил Питер, стараясь успокоить свою взволнованную спутницу.
Филиппа опустилась на колени, чтобы помочь Питеру перевязать рану на голове незнакомца. Теперь она могла хорошенько рассмотреть его. Судя по одежде, он занимался торговлей. На вид ему было лет двадцать пять. У него были правильные черты лица и белокурые вьющиеся волосы. Вдруг он открыл глаза – как оказалось, серые – и удивленно уставился на Филиппу.
– Тише, – сказала ему она, – вы в полной безопасности. Вас сбросила лошадь. Падая, вы ударились о камень и поранили голову. Похоже, у вас сломана правая нога. Вам нельзя двигаться, так что лежите и не разговаривайте.
Парень хотел было поднять голову, но застонал и больше не двигался.
– Не волнуйтесь, – ласково сказала девушка. – Рана не серьезная.
Между тем Питер пригляделся к густым зарослям молодых деревьев и заметил между ними просвет.
– Похоже, эта тропа ведет к усадебному дому, где нам могут оказать помощь. Вы не боитесь остаться с ним одна? Я хотел бы поехать и поискать какую-нибудь подводу у местных жителей, чтобы перевезти раненого.
– Конечно, поезжайте, а я останусь с ним, – не колеблясь ответила Филиппа.
Только Питер отъехал на несколько шагов, как раздался резкий окрик – кто-то приказывал ему немедленно остановиться. Филиппа обернулась и увидела сэра Риса, быстро приближавшегося к ним в сопровождении двух всадников. Он окинул холодным взглядом ее одежду, измятую и перепачканную кровью, затем перевел взгляд на Питера и раненого.
– Леди Филиппа, что-то вы рано выехали на прогулку. Вы же совсем недавно приехали в Греттон! – удивленно проговорил сэр Рис. – Что так?
Спешившись, сэр Рис с нескрываемым раздражением уставился на раненого.
– Кто этот человек и что ему нужно в моих владениях? – грозно спросил он.
Филиппа была так напугана недовольным тоном сэра Риса, что мгновенно повернулась к нему и ответила срывающимся от волнения голосом:
– Сэр Рис, этот молодой человек лежал на проезжей дороге. Его сбросила лошадь. Он ударился головой о камень и потерял сознание.
– На самом деле, леди Филиппа, это не проезжая дорога, а просека, прорубленная через мою рощу. Ума не приложу, что он здесь делал, но, учитывая, что он ранен, его нужно немедленно отсюда увезти. – Темные глаза сэра Риса смотрели на незнакомца с нескрываемым равнодушием. – Я не люблю, когда чужаки – и браконьеры, в частности, – бродят по моим владениям.
– Разве вы не видите, что это не браконьер, а начинающий торговец, ехавший по своим делам в Ладлоу? – проговорила Филиппа, едва сдерживая гнев.
– Леди Филиппа, напрасно вы меня отчитываете, будто я лишен христианского сочувствия к попавшему в беду ближнему. Я отлично вижу, что этот парень нуждается в уходе и лечении и что его нужно отвезти в Ладлоу, так как он нуждается во врачебной помощи.
Затем сэр Рис повернулся к Питеру, и Филиппа заметила, что сквайр ее отца снова вызвал у этого джентльмена приступ беспричинного гнева. Филиппа сжала губы, боясь, что своим заступничеством за Питера вызовет у сэра Риса беспочвенные подозрения.
Между тем раненый полностью пришел в себя и попытался сесть.
– Сэр, примите мои извинения за мое вторжение в ваши владения без всякого на то разрешения, – сказал он низким приятным голосом. – Я ехал верхом в Ладлоу, к нашему клиенту, к которому меня послал мой хозяин, лесоторговец из Лондона. Меня зовут Роджер Мэйнард. Моя лошадь споткнулась и сбросила меня. Поверьте, я горько сожалею, что доставил вам столько беспокойства.
– Не волнуйтесь. Мы позаботимся и о вас, и о вашей лошади. А вы, – обратился сэр Рис к двум всадникам, сопровождавшим его, – поезжайте в усадебный дом и пришлите людей с повозкой. Раненому надо набраться сил, прежде чем продолжить путь в Ладлоу. Я же намерен сопровождать леди Филиппу в мой усадебный дом, где она сможет подкрепиться и привести себя в порядок.
– Мне кажется, сэр Рис, что было бы лучше, если бы вас и леди Филиппу сопровождал я, а с нашим раненым другом остался один из ваших людей, – впервые вмешался в разговор все время молчавший Питер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики