ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Вы хотите послать меня в Милфорд-Хейвен? Я бы мог захватить с собой тюки с шерстью, чтобы путешествие ни у кого не вызвало подозрений.
– Вы знаете, как выглядит этот Эллард?
– Да, сэр. Мне дали его описание.
– Тогда действуйте. Нельзя допустить, чтобы он приехал в Греттон, да еще с товарищем или даже со слугой.
– Да, сэр.
– Тогда отправляйтесь на кухню, где получите еду и вознаграждение.
Посыльный поднялся и, поклонившись, попятился к двери.
Минут через десять в дверь кабинета постучал дворецкий и попросил разрешения войти.
– С посыльным я расплатился, сэр. Какие будут указания?
– Нам остается одно – ждать. Посыльный принес тревожную новость, из которой следует, что, возможно, граф Роксетер хочет тайно приехать в Англию.
– Тогда он соединится со своей женой.
– Этого-то я и опасаюсь, – сказал сэр Рис, тяжело вздыхая. – Кстати, когда вы отправитесь с этим раненым Мэйнардом в Ладлоу, запомните место, где он остановится. Наймите кого-нибудь из знакомых, кто пользуется вашим доверием, и пусть он не спускает глаз с этого Мэйнарда. Пусть сообщает, кто к нему приезжает и приходит.
– Я займусь этим лично, сэр.
Когда дворецкий ушел, Рис задумался. Почему король не простил графа Роксетера, как простил других сторонников Йорков? Тогда ему, Рису, нужно найти способ, как защитить отца Филиппы от королевских шпионов и помочь, если тому будет грозить опасность.
Надо убедить Филиппу, что все это он делает из лучших побуждений, потому что он ей не враг, а преданный друг.
Он верил, что ему удалось растрогать ее сердце рассказом о страданиях своей матери.
Он вспомнил: когда они с Филиппой выходили из сада, он нечаянно коснулся ее руки, и она от него не отшатнулась!
Филиппа должна поверить, что он ей верный друг, которому можно безоговорочно доверять. Когда это случится, он больше не станет скрывать свои подлинные чувства, переполнявшие его сердце.
Глава пятая
Жара, стоявшая четыре дня, спала, и Филиппа решила покататься верхом, а заодно познакомиться с дедушкиным имением, тем более что он настаивал, чтобы она не сидела дома, а выбралась на лоно природы подышать свежим воздухом. Сегодня ему стало лучше, и Филиппа надолго задержалась у него. Дедушка рассказывал ей о проказах ее матери, когда та была еще ребенком. Филиппа читала ему новую книгу, выписанную из книжного магазина в Вестминстере. Крессида оставила их одних, зная, как важно для сэра Дэниела общение с его единственной внучкой, которая многие годы была разлучена с ним из-за рокового стечения обстоятельств. Время, проведенное с внучкой, словно преобразило старика: у него порозовели щеки, по-молодому заблестели глаза. Хотя ноги больше не слушались его, сэр Дэниел не впал в уныние. Слуги переносили его то из дома в сад, то со второго этажа на первый, то в библиотеку. В общем, сэр Дэниел продолжал вести деятельный образ жизни.
– А теперь иди, дитя мое, воспользуйся хорошей погодой для знакомства с моим имением. Пусть сквайр твоего отца сопровождает тебя, на него можно положиться. Хотя, если сказать честно, на моей земле тебе ничего не угрожает. После ужина мы с тобой продолжим наш разговор.
Филиппа наклонилась и чмокнула дедушку в щеку.
Она вышла во двор и, встретив Гвенни, спросила ее, где Питер Фиэрли. Служанка сказала, что видела его с сокольничим, и показала хозяйке, как их найти.
– Дедушка велел мне прогуляться верхом и осмотреть его имение, но мне не хотелось бы надолго уезжать из дома, – призналась Филиппа Питеру. – Кто знает, удастся ли нам снова увидеться с дедушкой в наш следующий приезд в Англию, – добавила она с тяжелым вздохом.
У Питера на этот счет было свое собственное мнение: он считал, что и в этот приезд графиня подвергает себя и дочь смертельной опасности и что им нельзя долго задерживаться в Греттоне.
– Я поеду с вами, леди Филиппа, – сказал Питер решительным тоном.
– Нет, Питер. Я хочу попросить вас съездить в Ладлоу и разузнать, где остановился Мэйнард. Я должна быть уверена, что о нем хорошо заботятся и что он ни в чем не нуждается.
Ее слова встревожили Питера.
– Мы не должны попадаться на глаза чужим людям без веской на то причины, – возразил он. – Разве вы забыли, что сэр Рис не велел нам общаться с Мэйнардом?
– Сэр Рис был очень добр к нам, но он не имеет права давать указания, что мне можно делать, а что нельзя, – возразила Филиппа с возмущением. – Сэр Рис бывает в Греттоне каждый день, навещая дедушку, и, если бы хотела, я бы сама спросила сэра Риса о Мэйнарде, но я считаю, что сведения, полученные от вас, будут больше соответствовать истине. Поезжайте и обо мне не беспокойтесь: я возьму с собой кого-нибудь из молодых конюхов. Подумайте сами: что может случиться со мной в имении моего дедушки? Постарайтесь вернуться до ужина, чтобы успеть доложить мне о вашей поездке в Ладлоу. И знайте: не всему, что говорит сэр Рис, надо слепо верить.
Питер обиженно поджал губы.
– Если я узнаю, где остановился Мэйнард, мне следует навестить его?
– Разумеется! Я считаю, что Мэйнард вполне безобиден. Какой от него может быть вред? А вы как считаете, Питер?
Питер пожал плечами:
– Вроде бы он ведет себя естественно. Будь у меня время, я бы спросил его, чем он занимается, узнал фамилию его хозяина, и тогда бы мы не сомневались, что он не шпион.
– Мне кажется, что сэр Рис все преувеличивает, – насмешливо сказала Филиппа. – Наш нынешний король слишком скуп, чтобы нанять бесчисленную армию шпионов для слежки за всеми и каждым по всей Англии. Над его скупостью потешается весь двор.
– Народ не любит скупых правителей, – заметил Питер.
– А он в любви и не нуждается.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики