ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Не могу понять, почему она не вернулась в замок. Она хорошо знает Ладлоу. В это время дня на улицах много женщин, которых тоже никто не сопровождает: жены торговцев, ремесленников, лавочницы, так что Филиппе ничего не угрожало. Может, она встретилась с… – он замялся и посмотрел на графиню, затем уверенно закончил фразу, – с Ричардом Эллардом, которого я видел с ней в один из ее приездов в Ладлоу. Однако я сомневаюсь, что она решила не возвращаться в замок, так как это невежливо в первую очередь по отношению к вам, ваше величество.
Королева вздохнула.
– Остается одна причина, почему она не вернулась, – с ней что-то случилось, и мы должны послать вооруженных людей на ее поиски.
Рис Гриффит кивнул.
– Будет лучше, если вы пошлете со мной тех людей, которые сопровождали леди Филиппу и графиню Роксетер. Ручаюсь, что все они будут держать язык за зубами. В связи со сложившимися обстоятельствами нельзя ли графине задержаться здесь на некоторое время?
Королева взглянула на леди Хартли.
– Это можно уладить. Я пошлю человека в Греттон, чтобы тот сообщил леди Греттон, что оставшиеся в замке ее дочь и внучка в полной безопасности.
Леди Хартли подошла к двери и велела позвать сержанта, как того требовала королева. Он немедленно явился, и королева кивнула сэру Рису, чтобы тот объяснил, в чем дело.
– Мне нужны вы и двое самых преданных людей, чтобы отправиться в Ладлоу на поиски леди Филиппы.
Сержант отдал честь и вышел, предупредив сэра Риса, что будет ждать его у ворот замка.
– Миледи, – сказал сэр Рис, подходя к графине, – даю вам слово, я сделаю все, чтобы найти вашу дочь.
– Я знаю, – со слезами на глазах проговорила графиня и грустно улыбнулась. – Боюсь даже подумать, что она лежит раненая или, не дай бог, убитая на какой-нибудь улице, – добавила графиня и приложила платок к глазам.
– Я все больше склоняюсь к мысли, что ее похитили, – сказал сэр Рис, помрачнев.
Королева испуганно вскрикнула и побледнела.
– Ваше величество, вы подумали о том же, что и я? – спросил ее сэр Рис.
– Да. Я думаю, что леди Филиппу похитили, чтобы заманить ее отца в ловушку.
– В Ладлоу появился один человек, которому я перестал доверять с тех пор, как установил за ним круглосуточное наблюдение. Он представился торговцем шерстью, однако почему-то оказался в моем поместье, – сказал сэр Рис.
– Вы думаете, он королевский шпион?
– Ваше величество, это вполне может быть, – подтвердил сэр Рис. – Я пошлю человека, чтобы проверить, живет ли этот мнимый торговец в комнате, которую я снял ему в трактире. Если же его там нет, то я готов поверить в самое худшее, что может произойти.
Сэр Рис преклонил колени перед королевой.
– Идите и найдите нашу любимую Филиппу, а мы будем молиться за успех вашего опасного предприятия, – напутствовала его королева.
Сэр Рис встал и, поклонившись дамам, быстро вышел.
Час спустя сэр Рис вернулся в замок и сразу прошел в покои королевы.
– Ваше величество, мы не нашли леди Филиппу. Как я и предполагал, человек, о котором я вам говорил, уехал в Лондон в сопровождении двух всадников.
– Но если Филиппу действительно похитили, то это самое ужасное, что можно только представить, – испуганно проговорила графиня.
– Нет, миледи, если Мэйнард похитил леди Филиппу, то он не причинит ей никакого вреда, во всяком случае, пока она будет ему нужна для осуществления задуманного, – возразил сэр Рис.
Графиня побледнела, королева взяла ее за руку.
– Филиппа выносливая молодая девушка, и, как сказал сэр Рис, хорошо, что она находится где-то в заточении. Там она в полной безопасности. – Королева повернулась к сэру Рису и спросила довольно сухо: – Что теперь, сэр, вы намерены предпринять?
– Я распорядился вести поиск по всему городу и, если потребуется, всю ночь. У меня есть свои осведомители, и я надеюсь найти этого Мэйнарда. Если он направился в Лондон, как сказал хозяину трактира, то мы его догоним и потребуем сказать, где леди Филиппа. Ваше величество, я думаю, что графиню Роксетер нужно отвезти обратно в Греттон.
– Я бы хотела остаться здесь, в Ладлоу, пока не появятся первые вести… – взволнованно проговорила графиня, вставая.
– Нет, миледи, ваше присутствие в Ладлоу создаст дополнительные трудности. Если вас узнают, то ничем хорошим это не кончится. Будет безопаснее, если вы дождетесь новостей в Греттон-Мэнере.
Графиня сделала реверанс, низко склонившись, как того требовал придворный этикет.
– Тогда прошу вас, ваше величество, извинить меня, – сказала графиня.
Королева встала и обняла подругу.
– Я не засну, пока не узнаю, что с Филиппой, – сказала королева. – Да хранит вас Пресвятая Дева Богородица, сэр Рис, – напутствовала его она.
Он взял графиню под руку, и они, поклонившись королеве, вышли из ее покоев.
Сэр Рис и сержант доставили графиню Роксетер в Греттон-Мэнер в той же закрытой повозке, что и при поездке в замок. Сержант откинул кожаный занавес, и сэр Рис помог графине выйти. Он заметил, что леди Греттон и Питер Фиэрли уже стоят на крыльце дома и что дворецкий, сбежав с крыльца, быстрыми шагами приближается к графине и ее спутникам.
– Утром сразу же пришлите ко мне Питера Фиэрли, – понизив голос, сказал Рис графине. – И постарайтесь успокоиться, хотя я понимаю, что это почти невозможно. Я уверен, что леди Филиппа жива. Если бы ее уже не было в живых, я бы это почувствовал, – добавил он.
– Это потому, что вы ее любите, – устало улыбнувшись, проговорила Крессида.
– Всем сердцем, – признался сэр Рис. – Дайте время, и мы найдем леди Филиппу. Я знаю, что вы тревожитесь и за своего мужа. Бог даст, опасность минует его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики