ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Мэри, не отрывая взгляд, с любопытством смотрела на журналиста. Имя и фамилия этого молодого человека свидетельствовали о том, что он имел, так же как и она, русские корни. Их взгляды на мгновение встретились. Мэри, немного покраснев, отвела глаза в сторону, он же, нисколько не смутившись, улыбнулся ей. Это не ускользнуло от внимания бельгийки Барбары Кински. Она криво усмехнулась и подняла руку.
– Мистер Стэмп. Я надеюсь, после того, как все члены экспедиции собрались, вы наконец проинформируете нас о дате выхода в море?
Ричард жестом указал новеньким на стулья.
– Присаживайтесь, коллеги. Разумеется, я вам сейчас всё скажу.
Подождав, пока вновь прибывшие сели на свободные места, он продолжил.
– Дата выхода в море назначена на 25 мая, то есть на послезавтра. Время отбытия – 12 часов пополудни. Хотелось бы сразу с вами обсудить некоторые нюансы нашего пребывания на борту судна. Как вы знаете, на судне есть только шесть двухместных кают для пассажиров, поэтому нам сейчас надо определиться, кто с кем будет жить. Это, естественно, не относится к супружеской паре, – Стэмп поверх очков посмотрел на Александра и Сару Гольц.
– Естественно и то, что одну каюту займут мисс Корн и мисс Кински. Я думаю, что данный факт даже не надо объяснять. Одну каюту займу я как руководитель проекта. Так что остается еще три каюты.
– Мистер Стэмп, позвольте нам поселиться вместе с Сэмом? – попросил Кен Линч.
– Не возражаю. Осталось еще две каюты.
Немец переглянулся с чилийцем и тоже поднял руку.
– Не возразите нам? Мы хотим в одна каюта, – акцент Фрица был просто ужасен.
– Ну что же, сам жребий решил, что вновь прибывшие разделят последнюю каюту.
Японец поднялся и сделал маленький поклон в сторону журналиста. Олег тоже поднялся и протянул руку японцу для рукопожатия. Японец пожал ему руку, не забыв снова поклониться.
Ричард вновь оглядел всех присутствующих и с удовлетворением констатировал.
– Благодарю вас, коллеги, за то, что вы быстро решили этот немаловажный вопрос. На этом официальная часть нашего сбора закончена. Прошу вас еще раз проверить свое снаряжение. Завтра вы уже можете обживать свои каюты.
* * *
Вечером этого же дня все участники экспедиции собрались вместе, чтобы отметить последний нерабочий день перед отходом в длительное путешествие.
– Мистер Юргенс, вы не будете возражать, если я закажу вам «отвертку»?
Барбара подсела к Олегу и, улыбнувшись, обнажила свои великолепные белые зубы.
– Извините, я не очень хорошо говорю по-английски, – попытался уклониться от общения Олег, хотя смысл вопроса понял прекрасно.
Ему на помощь пришел сидевший рядом Александр Гольц.
– Олег, дружище, дама хочет угостить вас коктейлем, – на чистом русском языке обратился он к журналисту.
Юргенсу не оставалось ничего иного, как повернуться к бельгийке и, улыбнувшись, кивнуть ей головой. Барбара положила свою ладонь на руку Олега и, похлопав по ней, направилась к стойке делать заказ.
Олег повернулся к Гольцу и, придвинувшись ближе, вполголоса спросил.
– Вы хорошо говорите по-русски. Жили или учились?
– Мои родители иммигрировали в Израиль в 73-м, когда мне было двенадцать лет. Правда, вскоре мы переехали в Австралию. Так что мой первый родной язык – это русский. А английский пришлось изучать практически с нуля. А у вас почему с ним проблемы? Я думал, что в ВВС работают только англо-говорящие журналисты. Кстати, вы сами, откуда родом?
– Из Латвии. С девяносто третьего года работал собственным корреспондентом ВВС в штаб-квартире по Восточной Европе. В отделе, вещавшем для стран СНГ и России. Два месяца назад получил приглашение принять участие в конкурсном отборе на должность штатного журналиста в этой экспедиции. Основное требование к соискателям было, естественно, хорошее знание русского языка и обычаев местного населения.
Теперь уже Гольц придвинулся ближе к Олегу.
– Ну, с языком понятно. А откуда вы знаете обычаи местного населения?
Юргенс обернулся назад, как бы опасаясь, что их разговор мог подслушать еще кто-нибудь и, еще ближе наклонившись к Александру, вполголоса шепнул ему.
– Когда еще был цел Советский Союз, я служил в армии на Камчатке. Целых два года. Так что некоторые особенности местного быта мне знакомы.
Александр сделал знак указательным пальцем, что к столу приближается бельгийка, и слегка отодвинулся.
Барбара поставила перед Олегом коктейль и с улыбкой села напротив, снова обнажив свои шикарные зубы.
– Вы русский? – женщина решила строить свои фразы на английском языке односложно, чтобы у Олега не было причин сослаться на непонимание вопроса.
– Да. Благодарю вас за коктейль, – с акцентом ответил Юргенс.
– Вы живете в России?
– Нет. Я живу в Латвии.
Олег отпил приличный глоток коктейля и, улыбнувшись Барбаре, спросил.
– Миссис Кински, скажите мне, почему вы выбрали этот коктейль?
– Я знаю, что русские очень любят водку. А в этом коктейле водки больше, чем сока.
Журналист рассмеялся.
– А вы не так уж и плохо знаете английский язык, мистер Юргенс, – снова улыбнулась бельгийка.
– Нет-нет. Я действительно не очень хорошо говорю по-английски.
* * *
Мэри уже несколько раз меняла решение, в чем ей все-таки спуститься в ресторан. Сегодня был последний день, когда еще можно было надеть нормальную женскую одежду. Наконец, остановив свой выбор на обтягивающих черных джинсах и розовой блузке, она начала одеваться.
Поправив перед зеркалом волосы, забранные на затылке, Мэри через мгновение сдернула заколку, и шикарные черные локоны тут же рассыпались по плечам. Она помотала головой, добившись их идеального распределения, еще раз подкрасила губы блеском.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики