ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Джеррард круто повернулся, посветил фонарем в колодец, затем перекинул ноги на лестницу и начал спускаться. Стены колодца были серыми и липкими, на потемневших от старости кирпичах виднелись натеки извести. Казалось, что находишься внутри печной трубы. До слуха Джеррарда эхом донесся крик Первиса:
– Я внизу!.. Тут вроде бы все спокойно…
Все стали спускаться резвее, подошвы скрипели на древних скобах, хлопья ржавчины сыпались в глаза.
Добравшись донизу, они очутились в невысоком сводчатом помещении с кирпичными стенами. В дальней стене была тяжелая стальная дверь с массивными засовами. Посреди комнаты на козлах лежали какие-то доски, а на них тяжелые гаечные ключи и разной длины трубы. Возле сварочного аппарата валялись две кирки и лом. На полу стоял чайник, а рядом – две кружки и пакетик чаю. Слейтер принялся рассматривать инструмент, а Анна взяла в руки чайник.
– Теплый! – воскликнула она.
– Слава богу, – отозвался Слейтер. – Значит, кто-то был здесь совсем недавно. Вопрос только в том, каким путем он отсюда ушел?
Джеррард направил луч фонаря сначала в самый конец помещения, а потом осветил стальную дверь.
– Вот именно, – Слейтер первым высказал то, что сразу же пришло в голову обоим. – Вероятно, он или" они вышли через эту дверь и… закрыли ее за собой. Наверное, так положено, если рядом пожар…
– От того, что мы будем здесь торчать, ничего не изменится, – раздраженно перебил его Первис. – Попробуем выйти другим путем…
Он первым направился в противоположный конец помещения. Тут был спуск. По лицам вновь заструился устойчивый ветерок.
– Воздух-то теплый, – шепнула Анна Джеррарду. Тот мрачно кивнул. – Значит, тут не выйти. Значит…
– Значит, – подхватил Джеррард, – одно из двух: или это просто спертый воздух с линии на другом, более глубоком уровне, или там тоже пожар.
С этими словами он поднял свой мощный фонарь так, чтобы осветить пространство впереди. Там оказался короткий и узкий лаз. В дальнем его конце луч фонаря выев этил квадратный железный люк – выход. Тем временем Первис опустил свой фонарик вниз. Свет отразился в большой луже на полу.
– Придется нам лезть в эту лужу, – констатировал он.
– Подождите! – вмешался Джеррард. Первис застыл на месте. – Ну-ка, отсидите немного!
Первис неохотно подвинулся в сторону; Джеррард склонился к лазу и осветил одну из его стенок. По ней шла толстая связка кабелей, едва державшаяся на ржавых кронштейнах. В одном месте провода почти касались поверхности воды. Пролезть под ними было практически невозможно.
– Ну! – сказал Первис нетерпеливо. – Давайте же!
– Легче на поворотах, – огрызнулся Джеррард. – Потерпите. – Он еще раз медленно провел лучом по стене. – А вы что думаете? – осведомился он у Слейтера.
– Чертовски рискованно.
– Почему? – поинтересовался Первис.
– А потому, – ответил Слейтер, – что если эти провода под током и кто-нибудь заденет их, стоя в воде, из него получится неплохо зажаренный бифштекс.
– Какой здесь может быть ток? Мы видели десятки лампочек, и ни одна не горела…
– Их могли просто выключить. А выключатель, допустим, по ту сторону двери.
– Все равно я полезу, – сказал Первис в раздражении и уже наклонился, чтобы втиснуться в узкую горловину.
– А я нет, – голос Слейтера казался особенно спокойным после упрямых и безапелляционных реплик Первиса. – Вам не пробраться на ту сторону, не задев проводов.
Теперь, когда глаза попривыкли к темноте, они стали различать слабый свет, исходивший с противоположной стороны лаза.
– Там что-то светится, – заметил Первис.
– Вот именно, – сухо отозвался Слейтер. – Потому-то я и не советую вам лезть туда.
– А вы можете предложить что-нибудь другое? – осведомился Первис. – Возражать вы мастак, а где ваши предложения?
Слейтер еще более понизил голос и заговорил сдержанно, почти шепотом:
– Будут и предложения, только соблаговолите выслушать. – Первис угрюмо уставился на него. – Пойдемте, я вам кое-что покажу. – Слейтер повел их обратно и осветил фонарем сварочный аппарат. – Вот, извольте. Все в полном комплекте. – Он бросил взгляд на дверь. – Держу пари, мы сумеем выжечь все эти замки и взрезать запоры…
Подняв фонарь, он поднес его к двери и вдруг издал торжествующий возглас. На стене была небольшая распределительная коробка.
– Вот это повезло, – сказал Слейтер. Шагнув вперед, он открыл коробку и опустил вниз рубильник. Тотчас же комнату залил яркий свет, и все, как по команде, инстинктивно прикрыли глаза руками. – По-моему, мы ухватили судьбу за хвост. В нашем распоряжении есть средства пройти через запертую дверь. Надо думать, эта дверь ведет наружу, иначе рабочие торчали бы здесь до сих пор. Разумеется, они ушли только этим путем. И… – он осмотрелся еще раз, – кажется, – он наклонился, – здесь есть даже еда!
– Еда? – переспросила Анна. – Где еда?
Слейтер показал на маленький деревянный ящичек.
– Они оставили нам завтрак.
Анна раскрыла ящичек и извлекла из него немного сыра, сухое молоко, сахар и жестянку, в которой оказались бисквиты. Первис тем временем обследовал дверь.
– Листовая сталь. Толщина не менее сантиметра. Нам никогда с ней не справиться…
Слейтер вдруг, вспыхнув от ярости, резко обернулся и оттолкнул бизнесмена к стенке.
– Да заткнешься ли ты, наконец? Осточертел…
Первис секунду помедлил, потом глаза у него сузились, и он ринулся на Слейтера с поднятыми кулаками. Джеррард встал между ними:
– Вам не кажется, что у нас хватает забот и без матчей по боксу?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики