ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

 

Пусть знают, кто хозяин, вот в чем соль. Как только они это поймут, у нас не будет никаких хлопот.Амалия бросила взгляд на Пьетро и увидела выражение отвращения на его лице, отвечавшее и ее собственным ощущениям. Мейстрал не слишком хорошо с ней обошелся, но Амалия вовсе не была уверена, что он заслуживает того, что уготовил ему Тарталья.— Говорит Рейс. Заняли позицию.— Отлично. Это последний. Готовьтесь приступать.Тарталья повернулся к Амалии и Пьетро:— Держитесь подальше от линии огня, и все будет в порядке. Предоставьте все нам.Амалия кивнула, в душе она была благодарна Тарталье:— Отлично, сэр.— Вы уже сделали свое дело, приведя нас сюда. Я позабочусь, чтобы вы получили поощрение.— Благодарю вас, сэр.Вокруг лица Тартальи расцвел голографический камуфляж:— Готовы? — Он обращался к своему отряду. — Тогда выдвигаемся.А потом не было ничего, кроме молчаливого мигания огоньков в воздухе, когда Тарталья и его люди ринулись к дому, затем раздался треск — это перед атакой вылетели двери и окна. Амалия молча следила за происходящим, кусая губы.— Амалия, — подал голос Пьетро, — мне НЕ НРАВЯТСЯ эти люди.Она упорно смотрела в направлении дома Мейстрала. Пьетро с минуту помолчал, затем произнес:— Знаешь, мне Мейстрал вроде даже понравился.Амалия бросила на него взгляд, Пьетро вспыхнул и стал смотреть на ноги. Но она знала, что он чувствует.Из дома Мейстрала доносилось завывание и грохот. Амалия услышала, как запротестовал какой то робот, затем последовал треск, показавшийся звуком конца. Никаких звуков битвы не раздавалось. Амалия подумала, не застали ли Мейстрала и его друзей, когда сигнализация была выключена.Постепенно шум стих. Затем по лужайке быстро замигали огни, и перед Амалией появились Тарталья и компания. На их лицах было написано разочарование.— Там никого нет, — сказал Тарталья. — Артефакт номер один все еще не обнаружен.Амалия Йенсен изо всех сил старалась не показывать облегчения:— Они это предвидели, — сказала она.— Мы найдем их.— Они сами нас найдут, — ко всеобщему удивлению подал голос Пьетро. — Они хотят продать нам Артефакт.— Артефакт номер один, вы хотите сказать. Хорошо, — Тарталья кивнул. — Мы найдем их. Я так говорю. — Он обратился к своему отряду. — Лучше садиться во флаеры. Скоро явится полиция.
— ГДЕ? — Глухой удар. — Где? — Глухой удар. — ГДЕ? — Глухой удар.Мужчину звали Кэлвин. Он был очень хорош в своем деле и гордился этим. Молчаливый, анонимный, квалифицированный, скрытный. Каким же еще быть человеку из службы безопасности Диадемы?— ГДЕ? — Глухой удар. — Где? — Глухой удар. — ГДЕ? — Глухой удар.Кэлвин прибыл, чтобы подготовить лейтенанта Наварра к визиту к Николь — а этот визит, с его необычными элементами, похоже, особенно требовал подготовки. Но как только Кэлвин приземлился на крыше, он услышал хриплые вопли Хосейли и грохот.Это была явно не из тех историй, в которой Диадема хотела бы видеть своих членов замешанными. Кэлвин спокойно вышел из своего флаера, вынул из хвостовой части пакет первой помощи, включил защиту и взял оружие. Он прошел в верхнюю дверь, заглянул с балкона атриума внутрь и внизу увидел лейтенанта Наварра в руках гигантского Шалуна Ронни. Лейтенанта били, как куклу, о стены и мебель, а игрушка с рычанием снова и снова задавала свой вопрос.— ГДЕ АМАЛИЯ ЙЕНСЕН? — Трах.Кэлвин не колебался ни минуты. За свою карьеру он видел и более странные вещи. Не терял он времени и на то, чтобы раздумывать, кто такая Амалия Йенсен. — Единственное, что было важно, — это то, что если так будет продолжаться, человек, приглашенный Николь к обеду, неминуемо будет погублен.Агент безопасности бросил взгляд налево и направо, увидел карликовое дерево в тяжелом свинцовом горшке и направился к нему. Он снова заглянул вниз с балкона, увидел Шалуна Ронни прямо под собой, тщательно прицелился и уронил горшок.Раздался ужасающий звук сокрушительного удара. Шалун Ронни повалился на ковер. Лейтенант Наварр упал на подушку, хватая ртом воздух и схватился за горло.— Кэлвин, сэр. Служба безопасности Диадемы. Вы ранены?Лейтенант Наварр вытаращенными глазами смотрел на распростертую куклу.— ШАЛУН Ронни? — произнес он.Агент безопасности вынул оружие, осторожно просунул руку под голограмму и отключил маскировку. Хотвинн безжизненным взглядом смотрел в потолок.— Кто он? — резко спросил Наварр.— А разве вы не знаете, сэр?— Никогда его раньше не видел. Он спрашивал про Ама… одну особу, которую я знаю. Но я не знаю, где она, а ему я не мог этого сказать, потому что он все время держал меня за горло. А насчет того, кто ОН такой, я не имею ни малейшего представления.Кэлвин тщательно обследовал Хотвинна:— Он мертв. Мы не сможем допросить его.Дыхание лейтенанта Наварра уже приходило в норму. Он встал и посмотрел вниз на тело Хотвинна, затем перевел взгляд на Кэлвина. Потом разгладил смятый шелк своей рубашки:— Спасибо, сэр. Я благодарен вам за ваше вмешательство.— Это просто моя работа, сэр.— Я перед вами в долгу. — Лейтенанту пришла в голову идея: — Я начинаю недоумевать, — сказал он. — Со мной в последнее время случаются странные вещи. Ограбление, похищение одного из моих друзей… теперь это. Интересно, не тот ли это человек, который все это делал. — Он пожал плечами. — Лучше всего вызвать полицию, я полагаю. — Он потянулся к стенному сервисному пульту.Кэлвин вытянул руку:— Сэр, — произнес он, — если вы сейчас займетесь полицией, вы опоздаете на встречу с Николь.Лейтенант Наварр тупо смотрел на него:— Боюсь, что да. Но ведь с этим уже ничего не поделаешь, правда?Кэлвин говорил мягко и спокойно:— Сэр, осмелюсь посоветовать…— Непременно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики