ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Я очень рад. Мне эта работа никогда не нравилась.

Билли передернул плечами и направился к ферме. Он чувствовал себя счастл
ивее, чем все это последнее время. Никогда не думал, что утро за городом мо
жет быть так прекрасно.
Бридж, оставшийся на месте ночлега, набрал хвороста для костра, вымылся в
реке, наполнил водой оловянную кружку и уселся ждать. Варить было нечего,
поэтому не стоило пока зажигать огонь. Сидя на траве, он снова вспомнил кр
асный след на руке своего нового товарища и невольно задумался над этим
обстоятельством.
Тем временем Билли приблизился к ферме, расположенной за леском.
Фермер, заметив его, бросил работу на дворе, прислонился к воротам и гляде
л на него не слишком радушно.
Ц Я хочу получить что-нибудь поесть, Ц объяснил Билли.
Ц А у тебя есть деньги, чтобы заплатить? Ц осведомился фермер.
Ц Нет, Ц ответил Билли, Ц но мой компаньон и я голодны, нам нужна еда.
Фермер молча протянул руку с крючковатым указательным пальцем к задней
части двора. Билли взглянул в указанном направлении и увидел кучу нераск
олотых дров. Он добродушно усмехнулся, подошел к ним, схватил лежавший ту
т же топор и, не говоря ни слова, принялся за работу. Фермер занялся своим д
елом. Полчаса спустя фермер пошел к дому, откуда его звали завтракать, уви
дел груду наколотых дров, лежавших около Билли, и остановился.
Ц Ну, парень, хватит с тебя! Или ты думал, что старый Джед Ватсон заставит п
ереколоть весь лес за один завтрак?
Ц Старик говорил теперь добродушным голосом.
Ц Мне нужно заработать и на компаньона, Ц объяснил Билли.
Ц Ладно, ты достаточно наколол дров за себя и за него, Ц ответил фермер и
, повернувшись к кухонной двери, крикнул:
Ц Слушай, мать, снабди-ка этого парня едой, чтобы хватило на два раза двои
м!
Билли радостно улыбался, когда шел обратно к лагерю, нагруженный молоком
, яйцами, караваем хлеба и холодным мясом.
Ц Год тому назад, Ц размышлял он, Ц я силой заставил бы их дать мне еду, и
мне в голову бы не пришло, что я поступаю неправильно. Странно, как человек
может измениться Ц и все из-за девчонки! А девчонка-то принадлежит тепе
рь другому! А в общем, какая разница? Она все-таки рада была бы, если б знала
о моей перемене. Ну, кто бы подумал, что этот старый хрыч окажется таким до
бряком? У нас на Большой авеню всегда говорили, что фермер Ц тот же буржуй
. Когда я увидел его, мне показалось, что он напустит на меня своих псов. А он
вместо того велел вот сколько мне отвалить. Невольно вспомнишь эту девч
онку! Она всегда уверяла, что люди хорошо к тебе отнесутся, если ты поступи
шь с ними хорошо. Пожалуй, что она и права. Да! Во многом она была права... Как х
орошо было бы, если бы она родилась у нас на Большой авеню!
И когда Билли вышел из лесу, нагруженный своими свертками, его товарищ ср
азу поднес горящую спичку к хворосту и громко стал декламировать: "Нет пр
елестной Пенелопы, дожидавшейся меня!"
Бридж смотрел, как Билли осторожно, один за другим, раскладывал принесен
ные им пакеты на траве у костра. Молоко было в чистой крынке, яйца в бумажн
ом мешке, остальная провизия оказалась завернутой в газетную бумагу.
При виде этих богатств Бридж прищурил один глаз, а другим хитро взглянул
на Билли.
Ц Ну, что, трудненько ей пришлось умирать? Ц спросил он.
Ц Кому?
Ц Ну, конечно, собаке! Ц ответил Бридж.
Ц Насколько я знаю, она и не думала умирать.
Ц Вы хотите уверить меня, дружище, что вам дали унести все это и не напуст
или на вас собак? Ц недоверчиво спросил Бридж.
Билли засмеялся и объяснил, как он заработал провизию. Бридж облегченно
вздохнул: красный след на руке не выходил у него из головы.
Они наелись, прилегли на траву и стали курить.
Ц Что же нам теперь делать? Ц спросил Бридж.
Ц Отправимся в путь! Ц сказал Билли. Бридж встал и потянулся.
Ц Что ж! Перемена мест никогда не мешает. Пойдемте! Билли собрал оставшую
ся еду и сделал два пакета. Один из них он передал Бриджу.
Ц Багаж разделен поровну, Ц сказал он весело. Ц А теперь выпейте остат
ок молока, мне нужен горшок.
Ц Что вы собираетесь с ним делать? Ц спросил Бридж.
Ц Вернуть его хозяйке, Ц ответил Билли. Ц Фермерша дала мне его только
на время.
Бридж изумленно поднял брови. В конце концов, может быть, он ошибся в своих
предположениях... На ферме их встретили уже как добрых знакомых. Фермерша
была прямо-таки растрогана тем, что ей вернули ее горшки. Этого она, по пра
вде сказать, совсем не ждала. Расстались настоящими друзьями, и фермерша
сунула на прощанье каждому из наших приятелей по пригоршне золотисто-ко
ричневого печенья, обсыпанного сахаром.
Когда они отошли от фермы, Бридж вздохнул.
Ц Нет на свете ничего лучше доброй женщины, Ц сказал он.
Ц Матери или Пенелопы? Ц спросил Билли.
Ц И той и другой, Ц ответил Бридж. Ц У меня Пенелопы нет, но у меня была чу
дная мать.
Билли ничего не ответил. Он вспомнил о неприятной женщине с тупыми глаза
ми, которая произвела его на свет. Воспоминание было не из приятных. Он пос
тарался его отогнать.
Ц Бридж, Ц проговорил он вполголоса, стараясь переменить тему разгово
ра. Ц Какое странное имя! Я слышал об игре в бридж, но никогда не слышал, чт
обы так звали человека.
Ц Мне дал когда-то это прозвище товарищ, Ц объяснил Бридж, Ц за мою люб
овь к картам. Так оно за мной и осталось, а теперь у меня нет другого имени. Д
аже когда я сам думаю о себе, то только как о Бридже. Забавно, не правда ли?
Ц Нда... Ц согласился Билли, и на этом расспросы закончились. Он и не поду
мал спросить настоящее имя своего спутника, точно так же, как и Бридж не по
думал расспрашивать его о нем и о его прошлом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики