ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

"Из этого
следует, что..." - и сразу после этого приводите уравнение один-двадцать
два. Как это у вас получается? Я не возражаю, сэр, - напротив! Но в своей
собственной неопубликованной работе мне пришлось потратить на это
преобразование добрый десяток страниц. Вы к этому пришли интуитивно? Или
просто опускаете подробности для удобства публикации? Поймите, это с моей
стороны не критика, результат так и так получился блестящий, я из чистого
любопытства...
- Доктор, эту книгу написал не я. Я уже говорил Дити.
- То есть как это? Не может же в одном университете быть сразу два
доктора по имени Зебулон Э.Картер!
- Конечно, не может. Просто это не я. Меня зовут Зебадия Дж.Картер.
Зебулон Э., то есть Эдвард, Картер - уменьшительно Эд - это мой двоюродный
брат. Кажется, формально он и правда числится в сотрудниках нашего
университета, но на самом деле он на год уехал по обмену в Сингапур. Это
не так невероятно, как кажется: в нашей семье у всех мужчин имена
начинаются на букву "з". Видите ли, мои дед и прадед оставили весьма
своеобразные завещания... Словом, если бы не эта буква, не видать бы нам
наследства. Предки были со странностями.
- В отличие от тебя, - съязвила Хильда.
- Спокойно, милая. - Я повернулся к Дити. - Дити, намерена ли ты
разорвать нашу помолвку? Я тебе честно пытался объяснить, что ты приняла
меня за другого.
- Зебадия...
- Да, Дити?
- Я рассчитываю выйти за тебя замуж не позже чем сегодня. Но мы еще
ни разу не целовались. Я хочу, чтобы ты меня поцеловал.
Я отстегнул свой привязной ремень и протянул руки, чтобы отстегнуть
ремень Дити, но обнаружил, что она уже сделала это сама.
Целуется Дити еще лучше, чем танцует танго.
Во время краткой передышки я шепнул ей на ухо:
- Дити, как расшифровываются твои инициалы?
- Я скажу, только ты не смейся, ладно?
- Не буду. Но должен же я знать. Хотя бы ради церемонии
бракосочетания.
- Да, конечно. В общем, Ди-Ти - это Дея Торис.
Дея Торис... Дея Торис Берроуз... Дея Торис Картер!
Удержаться от хохота я не сумел, как ни старался. Я тут же осадил
себя, но было уже поздно: Дити обиделась.
- Ты обещал, что не будешь смеяться.
- Дити, дорогая, я смеялся не над тем, как тебя зовут, а над тем, как
меня, понимаешь, меня...
- Не нахожу ничего смешного в имени Зебадия. Оно мне даже нравится.
- Мне тоже. По крайней мере я не затеряюсь среди разных Бобов, Эдов и
Томов. Но я не сказал тебе, как мое второе имя. Ну-ка, какое смешное имя
начинается с "Дж"?
- Представления не имею.
- Я тебе подскажу. Я родился неподалеку от университета, основанного
Томасом Джефферсоном. В день окончания колледжа мне присвоили звание
младшего лейтенанта запаса аэрокосмических войск. Меня повышали в звании
дважды. Мой второй инициал означает "Джон".
Она сообразила менее чем за секунду:
- Капитан... Джон... Картер. Из Вирджинии.
- Великолепный образец настоящего мужчины, - подтвердил я. - Каор,
Дея Торис. Рад служить тебе, моя принцесса. Отныне и навеки!
- Каор, капитан Джон Картер. Гелиум счастлив принять тебя [капитан
Джон Картер из Вирджинии (США) и его жена Дея Торис из Гелиума (планета
Марс) - главные герои цикла романов американского писателя Эдгара Берроуза
(1875-1950) о марсианах; "Каор" - по Берроузу, марсианское приветствие].
Хохоча, мы повалились в объятия друг другу. Через некоторое время
хохот смолк и перешел в новый поцелуй.
Когда мы разомкнули губы, чтобы глотнуть воздуху, Хильда похлопала
меня по плечу:
- Над чем это вы так заливаетесь?
- Сказать ей, Дити?
- По-моему, не стоит. Разболтает.
- Еще чего! Чтобы я да разболтала? Я знаю твое полное имя, я держала
тебя на руках при крещении - и то ни одной живой душе не сказала. Ох и
мокрая же ты была тогда! С обоих концов. Ну, так что?
- Ладно, так и быть, скажем. Нам не надо жениться, мы уже женаты.
Очень давно. Больше ста лет.
- Что-что? - встрепенулся папочка. Я объяснил. Он подумал и кивнул: -
Логично.
И тут же вернулся к своей записной книжке, в которой делал какие-то
пометки. Потом опять обратился ко мне:
- Ваш кузен Зебулон... в телефонной книге его телефона, я думаю, нет?
- Скорее всего, нет, но разыскать его нетрудно, он живет в отеле
"Нью-Раффлз".
- Прекрасно. Попробую позвонить и в университет, и в отель. Доктор...
э-э... сын... Зеб, нельзя ли вызвать Сингапур прямо отсюда? Мой
комкредитный код NA 801-75-39-32 Z*Z. (Коммуникационный кредит категории
зет-звездочка-зет! Нечего опасаться, что будущий тесть окажется у меня на
иждивении.)
- Папа, - вмешалась Дити, - тебе не следует тревожить профессора
Картера - Зебулона Картера - в это время суток.
- Но помилуй, дочь, в Сингапуре сейчас время не позднее, там
сейчас...
- Знаю, я умею считать. Ты просишь его о любезности, так не прерывай
его послеобеденный отдых.
- Но в Сингапуре вовсе не полдень. Там...
- Сиеста. Еще жарче, чем в полдень. Так что подожди.
- Папа, Дити права, - перебил я, - но совсем не поэтому. Насколько я
понимаю, то, что вы хотите у него выяснить, - это для вас отнюдь не вопрос
жизни и смерти. А вот звонить из этой машины, да еще по вашему коду - это,
возможно, как раз вопрос жизни и смерти для нас всех. Пока мы не выяснили,
кто такие эти "ребята в черных шляпах", я бы вам советовал звонить только
из телефонов-автоматов и притом не по коду, а только за нью-доллары.
Скажем, из Пеории. Или из Падьюки. Потерпите, а?
- Ну, раз так, сэр, - потерплю, конечно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики