ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Над Парфеноном сияли звезды.
Как-то ее мама рассказывала, как греки любят свет и не устают описывать, к
ак он божественно красив.
Ч Они любят блеск песка и камней, омываемых морем, Ч вспомнились ей рас
сказы матери, Ч и поэтому для храма Аполлона они выбрали место на двух ут
есах-близнецах, которым дали имя «Сияющие вершины».
«Как бы я хотела отправиться в Дельфы, Ч думала Авила, Ч даже несмотря н
а то, что это довольно далеко. И как было бы прекрасно, если бы Дарий отправ
ился со мной».
Она уже представляла себе, как они вдвоем с принцем прогуливаются по Дел
ьфам.
Только она подумала о нем, как почувствовала, что он уже рядом.
Ч Никто, кроме греков, Ч заговорил принц, Ч не уделяет столько внимани
я свету, особенно ночью. Свет Ч это их защита от порождающей зло тьмы.
Ч Я что-то слышала об этом, Ч взглянув на принца, прошептала Авила.
Он продолжал:
Ч Древние греки осознавали, сколь много тьмы в людских душах. А потому он
и верили, что ночь Ч это именно то время, когда зло может полностью овладе
ть человеком.
Ч Очевидно, они были очень суеверны, Ч сказала Авила.
Ч Возможно, но они не позволяли суеверию затмить их разум, Ч ответил пр
инц, Ч и они, как и я, верили, что свет мысли способен рассеять душевную мгл
у.
Авила не ожидала услышать подобные рассуждения из уст довольно молодог
о человека.
Тем не менее нечто подобное она уже обсуждала со своей матерью и реже Ч с
отцом.
Ч Вы приехали узнать Грецию и найти ответы на вопросы, которые давно тер
зали ваш разум, Ч говорил Дарий, Ч но на самом деле вы уже знаете, что име
нно не давало вам покоя.
Ч Почему вы так решили? Ч спросила Авила.
Ч Потому что понять Грецию можно лишь родившись здесь. Сегодня днем я по
нял, что мне не нужно ничего более вам объяснять. Ответ уже находится в ваш
ем сердце, в вашей душе.
Он замолчал, и их глаза встретились.
К ее удивлению, принц, не сказав более ни слова, развернулся и направился к
выходу.
Авила не могла поверить, что он действительно ушел.
Она надеялась, что он вот-вот вернется, но этого не произошло.
Внезапно окружающий мир показался ей совершенно пустым и холодным, будт
о из ее жизни исчез свет, и на смену ему пришла тьма.
Час спустя она поднялась к себе в спальню.
Авила вдруг осознала, что все их с мамой разговоры о Греции, все книги, кот
орые она прочитала, не дали ей для понимания этой страны и малой части тог
о, что она узнала за последние несколько часов.
Она знала, что обязана этим Дарию.
Он так неожиданно ее покинул, что она готова была подумать, будто это был с
ам Аполлон, внезапно появившийся в ее жизни и так же внезапно исчезнувши
й.
«Возможно, Ч думала она, Ч в эту самую минуту он мчится по небу в своей ко
леснице.
Я обязательно увижу его завтра, обязательно, Ч успокаивала себя Авила».

С этой мыслью она и уснула.

Яхта принца Холдена стояла на якоре в маленькой бухте у побережья Франци
и.
Бракосочетание состоялось, когда они преодолевали пролив Ла-Манш.
Принцесса Мэриголд была в белом платье, голову украшал венок из орхидей,
а в руках она держала прекрасный свадебный букет.
Церемонию проводил капитан Брюс.
Он выглядел великолепно в своей парадной форме с множеством медалей на г
руди.
Принц Холден облачился во фрак, как было принято на континенте.
На его груди красовалось несколько украшенных бриллиантами орденов, а п
од шейным платком на красной ленте висела звезда.
Принц подвел принцессу к импровизированному алтарю.
Капитан взял Библию, и церемония началась.
В соответствии с законом, дававшим право капитанам во время плавания отп
ускать обряды бракосочетания на судах, вверенных их заботе, Холден и Мэр
иголд были объявлены мужем и женой.
Для принцессы эта церемония имела такое же значение, как если бы она прох
одила в соборе Святого Павла.
Когда все закончилось, Мэриголд казалось, будто ангелы спустились с небе
с и поют для нее.
Пожелав им всего наилучшего, капитан оставил их вдвоем.
Ч Ты только представь себе, Ч воскликнула Мэриголд, Ч мы теперь муж и ж
ена.
Ч Не думай, что мне так уж трудно это представить, Ч отозвался Холден.
Он обнял ее, серьезно посмотрел ей в глаза и сказал:
Ч Теперь ты моя. Ты моя жена, понимаешь? И с этого момента никто не сможет р
азлучить нас. И я перед Богом клянусь, что сделаю все возможное и даже нево
зможное, чтобы ты была счастлива.
Ты никогда не пожалеешь о том, что согласилась стать моей женой.
Ч Это… самое… замечательное мгновение в моей жизни, Ч проговорила Мэр
иголд, Ч всю свою жизнь я ждала только тебя, принадлежала только тебе, я з
нала, что ты придешь, и сохранила для тебя свое сердце.
Ч Вот наконец мы и нашли друг друга. И несмотря на ожидающие нас неприятн
ости…
Ч Неприятностей не будет, Ч с жаром произнесла Мэриголд, Ч я верю, что б
оги не оставят нас. Те самые боги прекрасной Греции, в которых так верил мо
й отец, которые принесли счастье и мне, когда позволили встретиться с тоб
ой.
Ч Я тоже очень надеюсь на их поддержку и впредь. Но сейчас, здесь, с тобой,
любимая, я уже самый счастливый человек на земле.
Он притянул ее к себе и поцеловал, и не отпускал до тех пор, пока комната не
закружилась вокруг них.
Затем принц поднял голову и сказал:
Ч Дорогая, по-моему, чтобы убедиться, что мы действительно женаты, нам сл
едует спуститься в нашу каюту.
Ч Что ж, Ч кивнула Мэриголд, Ч пожалуй… мы так и сделаем. Только, что же э
то получается? Неужели никто не сможет нам помешать? Ты только представь
себе, мой любезный супруг, что в этот раз не будет никаких адъютантов, ника
ких фрейлин, стерегущих мою честь, ни-ко-го.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики