ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она радовала
глаз, а что может быть более высокой оценкой женской красоты, в полном смы
сле этого слова?
Сияющая, восхитительная, неотразимая. Я должен был признать, что мое перв
ое впечатление оказалось слишком слабым.
Мы провели в беседе около часа. Гарри особенно нечего было говорить, он си
дел, пожирая Ле Мир глазами, и с трудом сохранял самообладание, когда она о
бращалась к нему с вопросом или просила подтвердить ее суждения. Никогда
, я полагаю, не было у женщины более ясного и приятного свидетельства свое
й власти, потому как Гарри был отнюдь не дурак, готовый позабыть все на све
те ради первого же милого личика, встретившегося на его пути.
Она просто ошеломила его, и я повторяю, что для меня в этом не было ничего у
дивительного, поскольку и мое сердце билось неровно. Она предложила нам
отобедать с ней.
Я сослался на встречу в клубе и подавал Гарри знаки, чтобы он поступил так
же. Но он был совершенно потерян и не обращал на меня никакого внимания. Он
с благодарностью принял приглашение, с откровенным восторгом, и я остав
ил их вдвоем.
Он пришел домой вечером, около десяти часов. Я был в библиотеке и, услышав,
что он вошел в прихожую, позвал его.
Что за лицо у него было! Его губы нервно дрожали, глаза горели, словно у сум
асшедшего. Я в изумлении привстал с кресла.
Ч У меня нет времени, Ч возразил он в ответ на мое предложение скоротат
ь часок-другой за бутылкой вина. Ч Мне нужно написать пару писем и… и нем
ного поспать.
Ч Ты только что от Ле Мир?
Ч Да.
Я посмотрел на часы:
Ч И о чем же вы говорили?
Ч О, обо всем и ни о чем. Я говорю, она очаровательна.
Он был забавен в своей попытке изобразить безразличие.
Ч Ты так считаешь?
Ч Конечно.
Ч Она, кажется, увлеклась тобой.
Гарри заметно покраснел.
Ч Едва ли, Ч сказал он, но в словах его была различима надежда.
Ч Она вряд ли подходит тебе, Гарри. Ты знаешь это.
Ты ведь не собираешься ничего такого предпринимать?
Ч Такого… Не знаю, что ты имеешь в виду.
Ч Да, собираешься… Тебе прекрасно известно, что я имею в виду. Сказать от
кровенно, Ле Мир Ч опасная женщина. Во всем мире нет подобной ей, и, Гарри, м
ой мальчик, сохраняй спокойствие и действуй осмотрительно.
Он стоял некоторое время, глядя на меня молча и почти сердито, затем откры
л рот, словно хотел заговорить, но в конце концов развернулся и, не говоря
ни слова, направился к двери. Там он снова нерешительно остановился и, нем
ного помявшись, промолвил:
Ч Утром я уезжаю с Дезире. Ч И в следующий миг его уже не было.
Ч Дезире!
Он назвал ее Дезире!
Думаю, я улыбался в течение часа, вспоминая об этом, однако мои размышлени
я не были свободны от опасений, я действительно чувствовал некоторое бес
покойство. Не то чтобы я недооценивал обаяние и власть Ле Мир. Признаться,
мой душевный покой был результатом моего собственного тщеславия. Она по
зволила мне поверить в то, что стала моим другом.
Прошла неделя… Унылая неделя, в течение которой я не часто видел Гарри и н
и разу Ч Ле Мир. В то время, помню, меня интересовали некоторые химические
эксперименты, и я редко выходил из дому. Тогда Ч это было в пятницу Ч Гар
ри нашел меня в лаборатории, чтобы сказать, что уходит. В ответ на мой вопр
ос «Куда?» он сказал:
Ч Я не знаю.
Ч Надолго?
Ч О, на неделю, возможно, на месяц.
Я смотрел на него строго, но не сказал ничего. Этого и не следовало делать,
чтобы не вынуждать его уклоняться от вопросов. Рано утром он уехал, с трем
я чемоданами, избавив меня от прощания. Как только он ушел, я направился к
телефону, чтобы позвонить Ле Мир, но, поразмыслив, вернулся в лабораторию,
пожимая плечами.
В следующий понедельник Ле Мир должна была в первый раз появиться в Стью
везанте. Я не думал о том, чтобы пойти, но в полдень понедельника позвонил
Билли де Монт и сказал, что у него есть лишний билет и он приглашает меня с
оставить ему компанию.
Мне действительно было довольно интересно увидеть выступление Ле Мир и
то, как ее примут.
Мы обедали в клубе и пришли в театр довольно поздно. Публика была блестящ
ая, и, хотя я в своей неопытной юности года два был постоянным посетителем
театральных премьер, думаю, никогда не видел такого представления моды и
гения в Америке, кроме как в опере.
Мы с Билли расположились в партере, где-то в двенадцатом ряду, и лица мног
их из сидевших вокруг были мне знакомы. Была ли Ле Мир хорошей танцовщице
й или нет Ч не важно, но у нее, несомненно, был хороший рекламный агент или
она сама была им. Мы должны были скоро получить хотя бы частичное подтвер
ждение опережавшей ее славы.
Множество гневных слов обрушилось на голову балерины в тот памятный веч
ер. Миссис Фредерик Марстон, я помню, назвала ее наглой девкой, но миссис М
арстон никогда не бывала оригинальна. Еще слышалось: опрометчивая, нахал
ьная, дерзкая, вызывающая Ч и все это непременно сопровождалось угрозам
и.
Нет ничего удивительного, что люди светские, богатые и значительные него
довали и возмущались. Ведь они оделись, наскоро пообедали и проделали ве
сь этот путь в центр города, чтобы увидеть Ле Мир. Они сидели, ожидая ее два
с половиной часа в душном театре, а балерина так и не появилась.
Наконец, около одиннадцати часов директор театра сделал объявление.
Ч Я не могу понять, Ч сказал он, ломая себе руки от волнения и отчаяния,
Ч я не могу понять, почему балерина не приезжает.
Она репетировала в театре в прошлый четверг в полдень, и тогда казалась в
полне настроенной на выступления. С того времени у театра не было с ней ни
каких сношений, но все шло гладко, и у них не было причин опасаться подобно
го конфуза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики