ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Мне просто показалось странным, что вы так поспешно покинули Бат. Из записки, которую вы мне послали, трудно было что-нибудь понять, да и получил я ее, когда вы уже уехали.— Это у Сары неприятности, — упрямо произнесла Абби, думая об опасности, угрожавшей Джорджу. Ей пришлось слегка прокашляться, прежде чем она смогла продолжать. — Я нужна ей, Хью. Сара никогда не была сильной женщиной, а сейчас, когда болезнь обострилась, я должна быть рядом. Это и есть истинная причина моего отъезда.Абби стало вдруг страшно. Хью проявлял слишком настойчивый интерес к ее делам. Если не убрать его со сцены, он невольно станет участником событий, и неизвестно, куда это заведет их обоих. Она знала, что когда-то Хью служил в армии, но это было давно. Абби не могла представить его в гуще опасных приключений. Хью был ученым. Он ни за что не сможет справиться с теми, кто следил за ней.Она поспешила сменить тему разговора.— Никогда не думала, что в феврале в придорожной гостинице может быть столько народу. Куда это они все едут?— Вы забыли, что в Лондоне как раз начался сезон светских развлечений, — пояснил Хью. — Родители везут в столицу своих незамужних дочерей на поиски женихов.— Ну конечно, — простонала Абби. — Как же я могла забыть?— У вас тоже был свой сезон в Лондоне?— Когда мне было двадцать, — кивнула Абби. — Нет, конечно, не один из тех шикарных сезонов с представлением ко двору и балом в мою честь. После смерти отца моя семья не могла позволить себе ничего подобного. Но меня возили по балам и раутам, где я могла знакомиться со своими сверстниками.— Похоже, вы неплохо провели время, — улыбнулся Хью.На балах она чаще всего стояла у стены, пока не появился Джайлз, но ей вовсе не хотелось рассказывать об этом Хью.— О да, — кивнула она. — Особенно после того, как у меня появился жених.Хью положил нож и вилку и внимательно посмотрел на Абби.— А что же случилось потом?— А потом я представила его своей младшей сестре.Хью нахмурился.— Гариетт? Значит, вы говорите о ее муже, сэре Джайлзе?— Именно о нем. Сэр Джайлз Мерсер, владелец огромного поместья и солидного дохода, что было немаловажно для моей семьи. Джайлз вообще — отличная партия. И потом он высок, хорош собой, богат и знатен.Хью снова улыбнулся.— Но вы ведь не были в него влюблены?— Почему вы так уверены?Улыбка вдруг исчезла с лица Хью.— Значит, были?Абигайл рассмеялась.— Вы правы, я не была в него влюблена, и слава богу, потому что, как я уже сказала, вскоре я представила Джайлза своей сестре. Вот это была любовь с первого взгляда.— Брак по любви? Мне трудно в это поверить.— О! Почему же?Хью не собирался критиковать Гариетт — он знал, что Абби тут же грудью бросится на ее защиту. Но всем было известно, что миссис Гариетт Мерсер была настоящим домашним тираном. Муж ее занимал весьма важный пост в правительстве, но жена обращалась с ним, как с мальчишкой.Что ж, брак всегда меняет людей не в лучшую сторону. Он словно будит их худшие инстинкты, спавшие до поры до времени.Пауза затянулась. Абби вопросительно смотрела на Хью, а ему не хотелось вдаваться в подробности.— Ваша сестра и ее муж показались мне похожими на все Другие пары. Кроме того, браки чаще всего устраиваются родителями. — Он сделал глоток из бокала и продолжал: — А теперь скажите мне правду, Абби. Почему вы так поспешно покинули Бат?Глаза ее удивленно расширились, и девушка покачала головой.— Тут нет никакой тайны, Хью. Вы ведь успели узнать меня немного. Я, возможно, излишне импульсивна и этим не похожа на вас. Если что-то придет мне в голову, я тут же срываюсь с места и бегу выполнять задуманное.— Вы намекаете на то, что я люблю сначала распланировать все до мельчайших деталей? — улыбнулся Хью.— Я вовсе не собираюсь к вам придираться, — заверила его Абби. — Просто мы слишком разные.— В мои планы не входило лететь вслед за вами, и все же я здесь, — сухо заметил Хью.— Очень мило, но в этом, ей-богу, не было необходимости. Я вполне способна о себе позаботиться. Что же касается моего, как вы его назвали, поспешного отъезда, вам это кажется таким странным именно потому, что сами вы не привыкли пускаться с места в карьер. Ваш кучер всегда плетется шагом, потому что так нравится вам.— Я просто забочусь о своих лошадях. И всегда посылаю вперед слугу на одном из своих самых резвых жеребцов, чтобы он заказал в гостинице комнату на мое имя. Так что, как видите, в спешке вовсе нет необходимости.— Посылаете вперед слугу! — с негодованием воскликнула Абби. — Заказываете номер! Только вы, Хью, способны помнить о таких вещах!— И я рад, что не забыл об этом и на сей раз. Иначе мне пришлось бы спать сегодня в экипаже и мы не сидели бы сейчас здесь, спокойно ужиная в тепле и уюте. Так что же в этом плохого?— Ничего, — но Абби произнесла это таким тоном, что было ясно — она считает совсем наоборот. — Я только хочу сказать, что большинство людей не столь предусмотрительны. В это время года гостиницы обычно пустуют. И здесь сегодня было бы пусто, если бы не столкновение на дороге и не ужасная погода.— Абби, Абби, — остановил ее Хью. — Не обязательно махать ножом у меня перед носом. Я ведь и так понял, что вы имеете в виду.Абигайл изумленно посмотрела на нож у себя в руке и, вспыхнув, положила его на тарелку.— Извините, — пробормотала она.Хью, прищурившись, смотрел на ее опущенную голову.— Я думаю о вашей комнате на чердаке, Абби.Девушка резко вскинула голову.— Я так и знала. Послушайте, Хью, конечно, вы будете спать сегодня в роскоши, а я — ютиться на чердаке, но это вовсе не значит, что ваш образ жизни лучше, чем мой. Я вообще не люблю огромные спальни. Если честно, «Замок» — слишком шикарная гостиница, на мой вкус.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики