ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Интересно, кого держит там Корли. Ясно, что не болонку. Скорее всего – волкодава.
В целом вилла больше походила на готовую к осаде крепость, чем на жилище скромного антиквара.
Когда стрелки часов показали без пяти шесть, я медленно съехал с холма и подкатил к воротам, весьма напоминавшим тюремные. Рядом с ними имелось переговорное устройство.
Я снял трубку и несколько раз ткнул в кнопку вызова.
Спустя пару секунд из динамика раздался хрипловатый мужской голос:
– Резиденция мистера Корли.
– Мое имя Дэнни Бойд. Мистер Корли назначил мне встречу на шесть часов.
– Подождите немного, – ответили мне.
Прошло еще с полминуты, и тот же голос бесстрастно сообщил:
– Вас пропустят на территорию виллы. Как только створки автоматических ворот откроются, въезжайте и следуйте по аллее прямо к дому. Там есть автомобильная стоянка.
– Понял, спасибо.
Едва я успел сесть в машину, как створки ворот поползли в стороны. Я вырулил на широкую, обсаженную соснами аллею и вскоре подкатил к автомобильной стоянке, расположенной слева от парадного входа. Взбежав по ступенькам на крыльцо, поискал взглядом кнопку звонка, но дверь вдруг сама растворилась передо мной.
На пороге стояла и вежливо улыбалась высокая полная женщина. Платье, покроем напоминавшее кимоно, очень шло к ее платиновым волосам, собранным в столь пышную и сложную прическу, что над ней, очевидно, не менее часа трудился высококлассный парикмахер. На лице не было ни единой морщинки. Кожа сохранила девичью упругость, а губы алели, как кораллы.
Настораживали только глаза этой роскошной дамы, цветом напоминавшие голубую эмаль – жесткую, прочную, гарантированную от обесцвечивания, растрескивания и всех других воздействий.
– Я рада видеть вас у себя дома, мистер Бойд, – сказала она грудным голосом. – Меня зовут Беатрис Корли.
– Спасибо, миссис Корли, – сказал я вежливо.
– Заходите, пожалуйста.
Вслед за ней я проследовал через громадный холл и оказался в просторном салоне, одну из стен которого целиком занимал бар, содержащий самые разнообразные напитки.
Усевшись в мягкое кресло, миссис Корли указала мне на диван и принялась объяснять:
– Мой муж немного задержался по делам. Но он появится с минуты на минуту.
Пока она говорила, мило картавя и улыбаясь, эмалевые глаза внимательно ощупывали всего меня – от макушки до носков ботинок.
Под этим жестким, оценивающим взглядом я чувствовал себя куском мяса, выставленным на продажу в гастрономическом магазине.
– Как мне надоела эта жара, мистер Бойд! – воскликнула она. – А вас она не мучает?
– Конечно, коммерсантам вроде вас приходится хуже всего, – попытался пошутить я. – Вы постоянно находитесь в самом пекле, да еще вынуждены носить эти ужасные деловые костюмы.
В ответ она кокетливо улыбнулась.
– Ну женщинам-то проще. Одела легкое платьице – и все.
– Да, разумеется, – согласился я.
– Я, наверное, надоедаю вам своими разговорами, мистер Бойд. Женская привычка, знаете ли, болтать обо всем подряд... Вы коллега моего мужа? Работаете в той же области, что и он? Что вас больше интересует в искусстве: авангард, ренессанс, античность?
– Все, что угодно, миссис Корли. За исключением, может быть, античности. К такому старью меня не тянет.
В глазах ее вспыхнул гнев, подтверждающий, что она поняла мой намек насчет античности, но на ее поведении это никак не отразилось.
– У каждого свои вкусы, – заявила она.
– Но сейчас меня больше интересует то, чем занимается ваш муж. Источники его покупок, ассортимент, количество и все такое.
– Вот как! – ее взгляд остался предельно вежливым.
– Именно, – подтвердил я.
– А не выпить ли нам чего-нибудь? – вдруг предложила она.
– Неплохая мысль.
– Тогда нажмите вон ту кнопку возле стойки бара.
Я исполнил распоряжение миссис Корли, и она благодарно кивнула. Со стороны аллеи послышался звук приближающегося автомобиля.
– Вот и Мэтью прибыл, – объявила она. – Слава богу, что он не стал задерживаться. В городе сейчас настоящий ад. А здесь мы можем немного освежиться.
В дверях салона появился молодой человек лет двадцати-двадцати трех в белой куртке и черных брюках.
– Вы звонили, миссис? – спросил он, недружелюбно глянув в мою сторону.
– Да, Майкл, – она машинально поправила свою сложную прическу. – Мы бы хотели что-нибудь выпить. Что вы предпочитаете, мистер Бойд?
– Мартини.
– Приготовь два мартини, Майкл. Нет, три, я слышала, что мистер Корли вернулся.
Слуга отправился к бару с таким видом, словно делал для нас величайшее одолжение.
Спустя минуту в салон вошел и сам мистер Корли. Он передвигался очень странно – боком, как краб. Сначала он посмотрел на жену, как-то потерянно кивнул ей, а уж потом перевел взгляд на меня. При этом глаза его снова принялись вращаться, как часовые маятники.
– Весьма рад снова видеть вас, мистер Бойд, – пробормотал он. – В такую жару у моря намного приятнее, чем в городе... Вы не находите?
Жена смерила его саркастическим взглядом и приказала:
– Сядь, Мэтью, и не суетись. Тебе нужно беречь сердце.
Корли послушно опустился на диван рядом со мной и заелозил подошвами ботинок по полу.
Майкл кончил готовить напитки и подал их нам на серебряном подносе.
– Можешь выпить стаканчик, дорогой, – сказала миссис Корли мужу. – Но на сегодня это все.
– Спасибо, дорогая, – почти прошептал он, принимая с подноса бокал мартини.
Последующие полчаса весьма утомили меня, не столько в плане физическом, сколько в моральном. Беатрис никому не давала сказать слова. Она сама задавала вопросы и сама отвечала на них, плела какую-то несуразицу и ругала жару.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики