ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кавалькада тронулась, кромсая лошадиными копытами стелющийся над землей утренний туман. Граф выехал вперед и вскоре вывел их на широкую, покрытую опавшей листвой тропу вдоль неширокой, но шумной речки. Анна пока ухитрялась держаться подальше от него, то понукая пони Селены, который, казалось, засыпал на ходу, то сдерживая Десфорда и Ричарда, то и дело порывавшихся вырваться вперед.
Граф Грейли не переставал удивляться ее умению обращаться с детьми. Она успокоила Элизабет, испугавшуюся пони Мариан, который пытался укусить ее, помогла Селене справиться с не в меру упрямым животным, искусно сдержала порыв Ричарда, устремившегося было вслед вырвавшемуся вперед Десфорду.
В конце концов дети успокоились, и Анна нагнала Грейли. Некоторое время они молча ехали бок о бок. Наконец, когда молчание стало их тяготить, граф махнул головой в сторону Десфорда:
— Я почти не помню себя в его возрасте.
— Даже если бы вы и помнили, это не помогло бы вам его понять. Бедный ребенок. У него ведь ничего нет. Совсем ничего.
Увидев его удивленный взгляд, она пояснила:
— Я имею в виду личные вещи. У меня, к примеру, есть бабушкин медальон. Дедушка купил его на ярмарке, и он не многого стоит. Но он связывает меня с прошлым.
— Да нет, по-моему, у него кое-что осталось от отца.
— Ничегошеньки. Я видела все, что дети захватили с собой из дома при отъезде. Так, кое-какие мелочи. Будто спасались бегством.
— Что-то не припомню, чтобы я их торопил. Нет, я, конечно, сказал Далматлу, чтобы не теряли времени даром. — Он поймал ее осуждающий взгляд и торопливо добавил: — Но я не гнал их.
— Заметно!
Грейли уловил в ее словах насмешку и замолчал.
Впереди Десфорд горячо спорил о чем-то с Мариан. Граф улыбнулся — они с Сарой тоже цеплялись друг к другу по каждому пустяку. Внезапно его лицо просветлело:
— Я до сих пор храню нож, который отчим подарил мне. Мне тогда было столько же, сколько и Десфорду. Я ему его подарю.
Анна с интересом посмотрела на него:
— Вы любили отчима?
— Я во всем стараюсь следовать его примеру. Анна задумчиво поджала губы:
— Тогда вы скорее Септ-Джон, чем Эллиот.
— Ваша проницательность просто обескураживает меня.
— Лицемер! Если бы вас было так легко обескуражить, леди Патни уже вила бы из вас веревки.
Граф натянуто улыбнулся:
— Что она и делает.
— Не похоже, — ответила Анна Предоставленные самим себе лошади. перешли на шаг, и граф отпустил поводья, украдкой любуясь Анной. Солнечные зайчики играли в ее волосах, придавая им необыкновенный золотисто-огненный цвет, оттенявший мраморную белизну ее кожи. Лед и пламя.
Грейли был очарован.
Шум воды вернул его к действительности. Они выехали на большую поляну, которую пересекала превратившаяся в бурный поток речка.
— Остановимся здесь. — Граф Грейли натянул поводья. Мариан съехала с пони и подбежала к Анне:
— Поплывем?
— Только не в этой одежде.
Разочарованно вздохнув, девочка с сожалением посмотрела на воду и привязала своего пони к дереву. Остальные дети сделали то же самое. Десфорд помог Селене спешиться и затянул на кусте поводья ее лошадки.
— Может, перейдем вброд? — спросила с надеждой Элизабет.
Грейли слез с коня.
— Здесь где-то есть тропа. Ну-ка, давайте поищем.
С возбужденным гомоном дети мгновенно рассыпались по поляне. Десфорд неохотно пошел позади всех, с любопытством оглядываясь на графа и Анну.
— Эта тропа никуда не ведет, — усмехнулся Грейли. — Если они не очень устали, вернутся минут через тридцать.
Он привязал коня к дереву и повернулся к Анне:
— Похоже, нас наконец оставили наедине.
Анне не понравился его взгляд. Она крепко держала поводья.
— Это нечестно.
— Отнюдь. — Он протянул ей руку. Анна проигнорировала его жест.
— Я беспокоюсь о детях. Не поранились бы в лесу.
— Они далеко не отойдут, и мы услышим, если что-нибудь случится. Слезайте с лошади и пойдемте за ними. Мы встретим их на полпути.
Анне показалось, что в его глазах промелькнула насмешка.
— Вам не терпится поговорить об этом чертовом расписании?
— И о нем тоже.
Анна вздохнула и спрыгнула с лошади. Граф мгновенно оказался рядом, поймал ее за талию и поставил на землю.
— Благодарю.
Грейли закрыл ей рот поцелуем, и Анна сразу же обмякла в его объятиях. Его властные губы и сильные руки мгновенно лишили ее воли к сопротивлению. Он провел руками по ее бедрам. Поднявшаяся откуда-то снизу горячая волна затопила ее, и, застонав от переполнившего ее желания, Анна забыла обо всем на свете. Это продолжалось не более мгновения. Внезапно она оттолкнула графа.
— Грейли, — она дрожала, — я не могу.
— Но почему?!
Он не хотел выпускать ее из своих объятий.
— Боже мой, да потому, что я — ваша гувернантка!
Он снова обнял ее:
— Забудьте об этом. Сейчас нет ни слуг, ни господ. Я просто Эллиот, а вы просто Тракстон. и ваш род еще более знатный, чем мой.
«Это безумие! « — подумала Анна, осыпая легкими поцелуями его глаза, щеки, подбородок. Граф сильнее прижал ее к себе, и она запрокинула голову, подставляя шею его жадным губам.
— Мисс Тракстон?
Анну будто окатили ведром ледяной воды, и она отскочила в сторону. Стоявшая в каких-то десяти футах от нее Селена озабоченно разглядывала ее.
— Вам нехорошо?
Сердце девушки бешено колотилось.
— Нехорошо? Нет, детка, что ты. Я в порядке.
— Вы стонали, и я подумала, что у вас животик болит.
— Нет-нет, не животик. — Она криво улыбнулась. — У меня болит…
— Глаз, — подсказал Грейли. — Мисс Тракстон что-то попало в глаз.
— Да, попало, — радостно подтвердила Анна. — Именно это я и собиралась сказать.
Граф Грейли укоризненно покачал головой, и Анна, опустив голову, начала тихонько спрягать глагол «пинать».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики