ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Кроме того, она весьма красива, Ц неожиданно вставил Девон. Ц Ее фиал
ковые глаза светятся чистотой и искренностью... Ц Он покраснел, заметив, ч
то все взгляды устремлены на него. Ц По крайней мере, так говорят.
Брэндон вздохнул:
Ц Актриса, оперная певица или торговка апельсинами... не все ли равно? Я пр
едложу этой бабенке денег, чтобы она уехала из города, и она их возьмет. Он
и все берут.
Ц В таком случае решено, Ц подвел итог Энтони. Он посмотрел на Маркуса:
Ц Мы закончили?
Ц Мы Ц да. А вот Брэндон только начинает. Ц Суровые голубые глаза Марку
са искрились смехом. Ц Идемте. Нашего брата ждет насыщенный день.
Ц Мне казалось, вы хотели остаться на завтрак.
Ц Хотели, Ц холодно ответил Маркус, Ц но не станем отвлекать тебя от тв
оих обязанностей. Поедим в клубе «Уайтс».
И они ушли, пребывая в таком хорошем настроении, что Брэндон едва не учини
л скандал.
Несколько долгих минут, пока оживленная болтовня братьев не затихла, Брэ
ндон оставался на диване, откинув голову на мягкую спинку и сожалея, что н
е спит.
Ну и утро. Он плохо себя чувствует, устал, в жутком настроении. И шея болит, с
ловно он спал в неудобном положении. Внезапно Брэндон вспомнил о письме.
Да, еще нужно позаботиться о приятеле Ц Уичэме. Но что хуже всего, он долж
ен спасать брата, который, вернувшись в город, настолько разозлится, что п
остарается проткнуть Брэндона шпагой.
Такое начало дня не сулило ничего хорошего.

Глава 2

К несчастью, женщины, украшаю
щие собой бальные залы Лондона, не идут ни в какое сравнение с теми, которы
х можно встретить в самых дешевых притонах. Тем больше я ценю мою Лайзу.
Сэр Ройс Пемберли, пытаясь об
одрить своего друга, мистера Скроупа Дейвиса, когда означенный джентльм
ен мрачно рассматривал новый выводок девиц брачного возраста, выстроив
шихся вдоль стены в «Олмаке»

Ц Сыграй хотя бы одну партию. Это поможет сохранить ловкость пальцев.
Леди Верена Уэстфорт посмотрела на карты, которые ее брат тасовал с таки
м искусством, и ощутила легкое покалывание в ладонях. Она сжала кулаки, чт
обы унять знакомое ощущение, и слабо улыбнулась.
Ц Ты проделал весь этот путь из Италии только для того, чтобы подбивать м
еня на дурные поступки?
Джеймс усмехнулся, его золотистые волосы поблескивали в утреннем свете.

Ц То, чем ты обладаешь, Ц талант, а вовсе не «дурные поступки». Отец говор
ит...
Ц Избавь меня от высказываний отца. Он считает, что любой порок Ц это да
р до тех пор, пока не доставляет неприятностей.
Джеймс усмехнулся еще шире:
Ц Другого такого человека нет, правда?
Ц Нет, и, слава Богу. Еще один такой же человек Ц и наступил бы конец света
.
Ц Ты говоришь как мама. Ц Джеймс с любовью посмотрел на сестру. Ц Как я р
ад видеть тебя, Верена. Мы слишком долго находились в разлуке.
Она улыбнулась в ответ. Между ней и Джеймсом существовала связь более гл
убокая, чем можно было себе представить. Связь, которая протянулась чере
з расстояние, отделявшее Верену от ее родных.
Возможно, так получилось потому, что они с Джеймсом Ц двойняшки, хотя, гля
дя на них, в это трудно поверить. Да, у обоих светлые волосы, но у Верены цвет
а чистого золота, а у брата Ц темно-русые.
Даже глаза у них разные: фиалковые у Верены и карие у Джеймса. Зато одинако
вый разрез глаз Ц миндалевидный и брови вразлет, унаследованные от како
го-то предка-славянина.
Отец всегда говорил, что они ведут свой род от русской царской фамилии. Ил
и кого-то в этом роде. Верена встретилась с вопросительным взглядом брат
а и улыбнулась.
Ц Я тоже очень рада тебя видеть, хотя ты и приехал среди ночи.
Ц Ну, не среди ночи.
Ц Почти на рассвете. И поскольку уже много месяцев я не получала от тебя
вестей, не могу не спросить, не приключилось ли с тобой какой беды.
Лицо Джеймса застыло, потом он улыбнулся, в уголках глаз собрались морщи
нки.
Ц У меня всегда какая-нибудь беда. Но не волнуйся. Ланздауны родились по
д счастливой звездой. Невзирая ни на что, наши пути уже предначертаны.
И хотя Верена ни на мгновение не поверила его браваде, она улыбнулась в от
вет. Она знала недостатки брата Ц большинством из них обладала и сама. Не
терпеливость, неутомимая жажда приключений и глубоко укоренившаяся не
приязнь к любым приказам.
Ц Может, ты хотя бы поселишься у меня в комнате для гостей?
Ц Никто не знает, что я твой брат, пусть так и будет. Для твоего же блага.
Ц Если бы мне нужно было блюсти свою репутацию, я бы с тобой согласилась.
Но мне не нужно Ц спасибо отцу Эндрю.
Улыбка Джеймса померкла при упоминании графа Ратленда.
Ц Он никак не угомонится? По-прежнему нарушает твой покой?
Ц Он использует для этого любую возможность, Ц легко ответила Верена, х
отя эта легкость далась ей с трудом. Она знала, что отец Эндрю не любит ее, н
о не представляла, до какой степени, пока не умер муж. Втайне от Верены Энд
рю защищал ее от оскорбительных замечаний, диких слухов и многого другог
о.
Как только его не стало, свекор пустился во все тяжкие, чтобы превратить В
ерену в отверженную, которую нигде не принимают.
Он хотел выжить ее из города, выгнать из Уэстфорт-Хауса. Но тут уж Верена у
перлась и вместо того, чтобы сбежать, постаралась укрепить свое положени
е в лондонском полусвете и превратила Уэстфорт-Хаус в дом, которого у нее
никогда не было.
Ц Проклятый Ратленд, Ц проговорил Джеймс. Ц Так бы и проткнул его шпаго
й, если б это помогло. Ц Он рассеянно сдал карты для четверых игроков. Ц В
ерена... ты счастлива?
Ц Конечно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики