ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Recipe разлуку с милой,
Пластырь налепи на грудь;
Он идущим в дальний путь
Помогает с дивной силой.
Recipe законный брак,
Разведенный медом хмель;
После сладких двух недель
Сразу клизму натощак.
Signum Знак (лат.)

recipe небесный,
Что зовется Козерог;
Тот умрет, кто занемог,
Если силы нет телесной.
Recipe из модной лавки
Жемчуг, бархат и атлас;
Кошелечку в тот же час
Дать таблеток для поправки.
Друг за дружкой круглый год
На гвозде растут бумажки.
В день расплаты – нет поблажки:
Жив больной или помрет,
Все рецепты рвут гуртом.
Вы, однако ж, слишком смелы:
Разорвать рецепт Марселы,
Не узнав, что было в нем.



Теодоро
Любезный друг, твои слова
Как будто отдают бутылкой.



Тристан
Верней, от молодости пылкой
У вас кружится голова.



Теодоро
Тристан, для всех, кто в мире дышит,
Черед счастливый настает.
Не знает счастья только тот,
Кто зова счастья не расслышит.
Иль я приму конец ужасный,
Иль буду графом де Бельфлор.



Тристан
В былые времена, сеньор,
Жил Цезарь, герцог своевластный.
Он начертал в своем гербе:
«Иль Цезарь, иль ничто». И вот
Такой случился оборот
В его заносчивой судьбе,
Что написали вслед за тем:
«Иль Цезарь, иль ничто, – сказал ты,
И то, и это испытал ты:
Был Цезарем – и стал ничем».



Теодоро
И все ж я принимаю бой,
А там судьба решить вольна
Как ей угодно.


Явление шестое


Марсела и Доротея, не замечая Теодоро и Тристана.



Доротея
Ни одна
Из тех, кто служит здесь с тобой,
Так не сочувствует, Марсела
Твоим несчастиям, как я.



Марсела
В моей тюрьме любовь твоя
Таким теплом меня согрела,
И я за все твои услуги
Перед тобой в таком долгу,
Что лишь одно сказать могу:
Верней ты не найдешь подруги.
Анарда думает, наверно,
Что я не знаю, как она
В красоты Фабьо влюблена.
Поэтому она так скверно
Себя со мной и повела.



Доротея
Смотри, кто здесь.



Марсела
Мой дорогой!



Теодоро
Не подходи, Марсела, стой.



Марсела
Мой милый, как? Я так ждала,
Я так хотела этой встречи!



Теодоро
Не преступай строжайшей меры.
В дворцах и самые шпалеры
Подчас владеют даром речи.
Ты знаешь, почему на них
Изображаются фигуры?
Чтобы напомнить: кто-то хмурый,
Быть может, за ковром притих.
Немой царевич речь обрел,
Отца увидев умерщвленным;
Так и вещам неоживленным
Внушен таинственный глагол.



Марсела
Ты прочитал мое письмо?


Теодоро
Его порвал я, не читая;
А с ним – причина тут простая –
И чувство порвано само.



Марсела
А это вот обрывки?



Теодоро
Да.



Марсела
И ты порвал мою любовь?



Теодоро
Не лучше ль так, чем вновь и вновь
Ждать, что обрушится беда
И уничтожит нас с тобой?
И если ты того же мненья,
Оставим эти объясненья
И примем данное судьбой.



Марсела
Ты говоришь…



Теодоро
Что я намерен
Ни в чем не причинять отныне
Неудовольствия графине.



Марсела
Что ты любви моей неверен,
Уже давно читала я
В твоих глазах.



Теодоро
Прощай, Марсела.
Любовь сегодня отлетела,
Но мы по-прежнему друзья.



Марсела
Прийти к решению такому,
Прийти к жестокости такой!..



Теодоро
Я соблюдаю свой покой,
А также уваженье к дому
Которому я с юных лет
Обязан всем.



Марсела
Постой, минутку!



Теодоро
Отстань.



Марсела
Скажи, ты это в шутку?
Послушай…



Теодоро
Просто силы нет!

(Уходит.)


Явление седьмое


Марсела, Доротея, Тристан.



Марсела
Тристан, Тристан!



Тристан
Тебе чего?



Марсела
Что это значит?



Тристан
Прихоть чувства.
Он тайнам этого искусства
У вас учился.



Марсела
У кого?



Тристан
У женщин, жалящих без жала.



Марсела
Скажи ему…



Тристан
Скажи сама.
Я подпись этого письма,
Я ножны этого кинжала,
Я рукоятка этой шпаги,
Я камень этого забора,
Я пляска этого танцора,
Я обувь этого бродяги,
Я только дышло этой фуры,
Я только цифра этой сметы,
Я только хвост его кометы,
Я только тень его фигуры,
Короче – я давным-давно
На этом пальце только ноготь,
И я прошу меня не трогать,
Пока мы вместе с ним одно.

(Уходит.)


Явление восьмое


Марсела, Доротея.


Марсела
Ну, что ты скажешь?


Доротея
Что тут можно
Сказать?


Марсела
И это твой ответ?
А я скажу.


Доротея
А я так нет.


Марсела
А я так да.


Доротея
Неосторожно
Так забываться. О коврах
Мы слышали с тобою обе.


Марсела
О нет, любовь, в ревнивой злобе,
Не знает, что такое страх.
Не будь графиня столь надменной,
Я бы могла предположить,
Что Теодоро, может быть,
Живет надеждой сокровенной;
Он что-то у нее в чести.


Доротея
Молчи; ты говоришь с досады.


Марсела
Пусть он теперь не ждет пощады!
Я знаю, как себя вести,
Не так глупа. Я отомщу.


Явление девятое


Фабьо. Те же.



Фабьо
Здесь секретарь? Большая спешка.



Марсела
Что это? Новая насмешка?



Фабьо
Ей-богу, я его ищу.
Графиня, я боюсь, заждалась.



Марсела
Ну, может подождать хоть раз.

(Указывая на Доротею.)

Спроси у ней, как я сейчас
О Теодоро отзывалась.
Как он, такого тунеядца
Второго нет, – ищи, где хочешь.



Фабьо
Ты это что ж меня морочишь?
Вы сговорились притворяться,
Я знаю, для отводу глаз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики