ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В отличие от королевской армии, где сравнительно молодые люди нередко становились капитанами и даже майорами, в Ост-Индской компании действовала строгая система старшинства; ни купить более высокое звание, ни добиться повышения благодаря личным заслугам было невозможно. - Уэлсли действительно так хорош, как о нем говорят?
- Он не проиграл ни одного сражения, - с горечью признал Додд, - по крайней мере, если не брать в расчет Малавелли.
- Всего один залп? - спросил Полман, слышавший кое-что о том ночном столкновении.
- Один залп и штыковая атака. Такое трудно назвать настоящей битвой.
- Но он разбил Дхундию.
- Кавалерийская атака против бандитского отряда. - Додд пожал плечами. - Я хочу сказать, сэр, что Малышу Уэлсли ни разу не доводилось противостоять артиллерии и пехоте в настоящем сражении. В генерал-майоры его произвели исключительно потому, что он брат генерал-губернатора. Будь его фамилия не Уэлсли, а Додд, он вряд ли получил бы и роту, не говоря уже об армии.
- Аристократ? - осведомился полковник.
- Конечно. А кто еще? Его отец был пэром.
- Итак... - Полман бросил в рот пару орешков. - Итак, мы имеем дело с младшим сыном дворянина, отправленного в армию потому, что ни для чего другого он оказался не пригоден, а наверх его вознесли семейные деньги?
- Именно так, сэр, именно так.
- Мне приходилось слышать и другое мнение. Говорят, он свое дело знает.
- Знает ли он свое дело? - Додд ненадолго задумался. - Можно и так сказать, только не надо забывать, что братец обеспечивает его деньгами. Он может позволить себе большой обоз, много быков, а потому его люди всегда сыты. Но пороху Уэлсли как следует не нюхал и на пушки с пехотой не ходил.
- Тем не менее с обязанностями губернатора Майсура он справлялся неплохо, - мягко возразил Полман.
- Не стану спорить, сэр. Может быть, Малыш Уэлсли и толковый губернатор, но разве из этого следует, что он толковый генерал?
- Говорят, сторонник дисциплины.
- Да, парады устраивать у него получается, - едко заметил Додд.
- Но он ведь не дурак?
- Нет, - признал Додд. - Не дурак, но и не генерал. Слишком быстро поднялся и слишком молод. Преуспел против разбойников, зато и сам получил хорошую взбучку под Серингапатамом.
- Да-да, ночная атака. - Полман кивнул, припоминая слышанное. Тогда, четыре года назад, Артур Уэлсли атаковал противника в лесу под Серингапатамом и был жестоко бит солдатами султана Типу. - Тем не менее недооценивать врага опасно.
- Как и переоценивать, сэр, - убежденно ответил Додд. - Факты говорят о том, что Малыш Уэлсли не провел ни одного настоящего сражения, ни разу не имел под началом более тысячи человек и ни разу не сталкивался с настоящей обученной армией, имеющей в своем распоряжении артиллерию и дисциплинированную пехоту. На мой взгляд, такое ему не по плечу. Убежит к брату и потребует подкрепления. Человек он осторожный.
Полковник улыбнулся.
- Так давайте заманим его в глубь нашей территории, где он уже не сможет отступать. И разобьем. - Он еще раз улыбнулся, вынул из кармашка часы и откинул крышку. - Мне придется вас покинуть, но сначала закончим дела. - Из другого кармана Полман достал и протянул Додду запечатанную бумагу. - Здесь, майор, приказ о вашем назначении командующим полка. Но помните, мне нужно, чтобы вы вывели его из Ахмаднагара. Помогите с обороной, но не ввязывайтесь в затяжные бои. Уэлсли не сможет окружить весь город, для этого у него слишком мало людей, так что проблем с отходом у вас быть не должно. Утрите ему нос, Додд, но сохраните полк. Вы меня понимаете?
Додд понял. Полковник подвергал его новому испытанию, поручая трудное и далеко не благородное дело: уйти без потерь с поля боя. Такой маневр не сулил славы, но требовал стойкости и мужества. Майора ждала вторая проверка. Первой был Чазалгаон, второй станет Ахмаднагар.
- Я справлюсь, сэр, - ответил он без показной бравады.
- Хорошо. Я немного облегчу ваше положение тем, что заберу семьи на север. Одно дело вывести из города солдат и совсем другое - тащить за собой ораву женщин и детей. А вы, мадам? - Полман повернулся к Симоне Жубер. Его мясистая ладонь легла на ее колено. - Вы пойдете со мной? - Он разговаривал с ней, как с ребенком. - Или останетесь с майором Доддом?
Захваченная врасплох вопросом, женщина покраснела и бросила быстрый взгляд на лейтенанта Сильера.
- Я останусь здесь, полковник, - ответила она по-английски.
- Позаботьтесь о ее безопасности, майор. - Полман посмотрел на Додда.
- Позабочусь, сэр.
Полковник поднялся. Телохранители поспешили занять места по обе стороны от слона, а погонщик, все это время отдыхавший в тени животного, вскарабкался на его спину, ухватившись, как матрос за канат, за хвост гиганта. Пробравшись мимо позолоченного домика, он уселся на шее слона и повернул его к шатру.
- Уверены, что хотите остаться? - Полман обернулся и еще раз взглянул на молодую женщину. - Путешествие со мной намного безопаснее. В домике вам будет вполне комфортно, если только вы не страдаете морской болезнью.
- Я останусь с мужем.
Симона встала, и Додд с удивлением обнаружил, что она гораздо выше, чем ему представлялось. Высокая и немного неуклюжая, подумал он. Тем не менее его по-прежнему влекло к ней.
- Хорошая жена и должна быть рядом со своим супругом. Или по крайней мере с чьим-то супругом. - Полман перевел взгляд на Додда. - Увидимся через несколько дней, майор. Надеюсь, вы получите второй полк. Не подведите меня.
- Не подведу, сэр, - пообещал Додд, сжимая свою новую саблю.
Полковник поднялся по серебряной лесенке и исчез в домике-хоуде. Майор проводил его взглядом. Перед ним стояла двойная задача - спасти полк и заработать репутацию, и он знал, что сделает все, чтобы достичь обеих целей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики