ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я начал ее искать, но той нигде не было. Вся накопившаяся на полке рядом с плитой еда предназначалась для столиков Дикси. Я послал одну из девушек в туалет и приказал: «Вытягивай ее оттуда. Больна, не больна, что бы там ни случилось, вытягивай». Девушка сразу же вернулась и сообщила, что Дикси там нет. И тут посудомойка мне говорит, что видела ее. Она вышла через черный вход и куда-то понеслась по переулку. Вы должны понимать мое положение. Если что-то происходит, то, в первую очередь, надо позаботиться о клиентах. Мы работаем для них. Я велел девушкам взять по дополнительному столику, разнести накопившиеся заказы и… вот я здесь, выплакиваю вам свои беды.— Эта официантка подружилась с другими девушками?— Нет. Держала язык за зубами.— Вообще ни с кем?— Не желала с ними общаться. Другие официантки считали, что она задирает нос. А тут еще эта норковая шуба в придачу.— Я думаю… — начал Мейсон.Он внезапно замолчал, когда официант, обслуживающий кабинки, отодвинул зеленую штору и похлопал Морриса Албурга по плечу.— Простите, шеф, — обратился к Албургу молодой человек, — но у нас полиция.— О, Господи! — воскликнул владелец ресторана и в отчаянии обернулся. — Тони, посади их в одну из кабинок. Я не могу допустить, чтобы клиенты видели, как меня допрашивает полиция… Я знал, что все так и будет. С самого начала знал. Мейсон, она — преступница, она…— Все кабинки заняты, — сообщил Тони.Албург застонал.— Пригласите их сюда, — велел Мейсон.— Вы не возражаете? — на лице Албурга появилась надежда.— Раз уж вы втянули нас в это дело, то надо все выслушать до конца, — ответил адвокат.Албург снова повернулся к официанту.— Они в форме или в штатском? — спросил он.— В штатском.— Веди их сюда. Принеси еще несколько стульев, Тони. Кофе, сигары. Хорошие сигары, самые лучшие.Официант исчез.Албург снова обратился к Мейсону:— Это очень мило с вашей стороны, мистер Мейсон.— Не стоит благодарности. Если честно, я заинтересовался. Как вы думаете, что им нужно?— Что им нужно? — переспросил Албург. — Эта дамочка. Ее норковая шубка. Здесь не может быть никаких сомнений. Если даже шуба и не краденая, то они возьмут ее в качестве доказательства. Через две недели кто-то из любовниц полицейских чинов станет в ней щеголять. Что мне делать? Я…— Перекиньте ее через спинку моего стула, — предложила Делла Стрит. — Таким образом они решат, что шуба моя.— Скрывать от них мне, конечно, ничего не хочется, — пробормотал себе под нос Албург, — но я также не хочу, чтобы они обнаружили у меня норковую шубу. Представляете, какие последуют заголовки в газетах: «Полиция находит украденную норковую шубу у официантки из ресторана Албурга». Все сразу же решат, что ее стащили у посетителя и…Штору отодвинули в сторону.— Проходите, пожалуйста, — прозвучал голос официанта.В кабинке появились двое полицейских в штатском. Один из них показал пальцем на Албурга и сказал:— Вот этот.— Привет, — поздоровался второй.— Присаживайтесь, господа, присаживайтесь, — пригласил Албург. — К сожалению, все кабинки заняты. Я сейчас тут беседовал со своим приятелем и он предложил…— Это же Мейсон, адвокат, — узнал один из полицейских.— Все правильно, — подтвердил Албург. — Мистер Перри Мейсон, адвокат. Так в чем дело, господа? Чем могу быть вам полезен?— Мисс Стрит, моя секретарша, — представил Мейсон.Оба полицейских кивнули Делле Стрит, но ни один из них не назвал своей фамилии. Вопросы стал задавать младший по возрасту.Официант принес стулья, кофе и сигары.— Что-нибудь еще, господа? — спросил Албург. — Что бы вы…— Этого достаточно, — перебил его полицейский. — Пусть принесут большой кофейник. Я пью кофе со сливками и сахаром. Мой напарник — просто черный. Ладно, Албург, выкладывайте.— Что выкладывать?— Сами знаете — об официантке.— О какой официантке?— Той, что убежала. Не заставляйте нас терять время. Что, черт побери, произошло? Вы в курсе?— Я не понимаю, — ответил Албург. — Почему вы обращаетесь именно ко мне? Она здесь работала. Вы заметили ее, она заметила вас — и бросилась бежать.Полицейские переглянулись.— Что вы имеете в виду — заметила нас? — решил уточнить младший по возрасту.— Но ведь заметила же, не так ли?— Черт побери, нет.— Тогда почему она убежала? — удивленно спросил Албург.— Именно это мы и пытаемся выяснить у вас.— Тогда откуда вы узнали, что она убежала?— Потому что кто-то пытался заставить ее сесть в машину, припаркованную в переулке за вашим рестораном. Она не хотела этого делать. У того человека был с собой револьвер. Он дважды выстрелил в нее. Она бросилась бежать, вылетела на ближайшую улицу. Ее сбила проезжавшая машина. Водителя сбившей ее машины винить нельзя: на светофоре горел зеленый свет. А стрелявший дал задний ход и скрылся.Моррис Албург провел рукой по лысине.— Да будь я проклят! — воскликнул он.— Нам нужно выяснить, что случилось. Сумочка оказалась у нее с собой. По содержимому мы поняли, что ее зовут Дикси Дайтон и она работает здесь. Ее идентифицировали, как официантку, выбежавшую из переулка. Рядом с вашим черным ходом мы обнаружили передник. Посудомойка сказала, что девушка была в панике, по пути схватила сумочку, но передник сняла уже на улице… А теперь расскажите нам о ней.Моррис Албург покачал головой.— Я только что рассказал мистеру Мейсону все, что о ней знаю. Она устроилась ко мне работать. По ней сразу же становилось ясно, что ей нужны деньги. Я сегодня приготовил ей чек. Она…— Вы знаете ее настоящее имя? — перебил полицейский.— Она представилась мне как Дикси Дайтон.— Звучит фальшиво.— Мне тоже так показалось, — кивнул Албург, — но она так сказала и я выписал чек на ее имя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики