ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


-- Черт возьми! -- воскликнул Швейк.-- Он может влипнуть в
историю! Теперь, наверное, его будет выслеживать полиция.
-- Он укусил одного из господ полицейских комиссаров,--
продолжала пани Мюллерова,-- когда тот во время обыска
вытаскивал его из-под кровати. Один из этих господ сказал, что
под кроватью кто-то есть, и сенбернару именем закона приказано
было вылезать, но тот и не подумал, и тогда его вытащили.
Сенбернар хотел их всех сожрать, а потом вылетел в дверь и
больше не вернулся. Мне тоже учинили допрос, спрашивали, кто к
нам ходит, не получаем ли денег из-за границы, а потом стали
намекать, что я дура, когда я им сказала, что деньги из-за
границы поступают только изредка, последний раз от господина
управляющего из Брно -- помните, шестьдесят крон задатка за
ангорскую кошку, вы о ней дали объявление в газету
"Национальная политика", а вместо нее послали в Брно в ящике
из-под фиников слепого щеночка фокстерьера. Потом они говорили
со мной очень ласково и порекомендовали в жильцы, чтобы мне
одной боязно не было, этого швейцара из ночного кафе, которого
вы выбросили.
-- Уж и натерпелся я от этой полиции, пани Мюллерова! --
вздохнул Швейк.-- Вот скоро увидите, сколько их сюда придет за
собаками.
Не знаю, расшифровали ли те, кто после переворота
просматривал полицейский архив, статьи расхода секретного фонда
государственной полиции, где значилось: СБ-- 40 к.; ФТ-- 50 к.;
Л-- 80 к. и так далее, но они, безусловно, ошибались, если
думали, что СБ, ФТ и Л-- это инициалы неких лиц, которые за 40,
50, 80 и т.д. крон продавали чешский народ черно-желтому орлу.
В действительности же СБ означает сенбернара, ФТ --
фокстерьера, а Л -- леонберга. Всех этих собак Бретшнейдер
привел от Швейка в полицейское управление.
Это были гадкие страшилища, не имевшие абсолютно ничего
общего ни с одной из чистокровных собак, за которых Швейк
выдавал их Бретшнейдеру. Сенбернар был помесь нечистокровного
пуделя с дворняжкой; фокстерьер, с ушами таксы, был величиной с
волкодава, а ноги у него были выгнуты, словно он болел рахитом;
леонберг своей мохнатой мордой напоминал овчарку, у него был
обрубленный хвост, рост таксы и голый зад, как у павиана.
Сам сыщик Калоус заходил к Швейку купить собаку... и
вернулся с настоящим уродом, напоминающим пятнистую гиену, хотя
у него и была грива шотландской овчарки. А в статье секретного
фонда с тех пор прибавилась новая пометка: Д-- 90 к. Этот урод
должен был изображать дога. Но даже Калоусу не удалось ничего
выведать у Швейка. Он добился того же, что и Бретшнейдер. Самые
тонкие политические разговоры Швейк переводил на лечение
собачьей чумы у щенят, а наихитрейшие его трюки кончались тем,
что Бретшнейдер увозил с собой от Швейка еще одно чудовище,
самого невероятного ублюдка.
Этим кончил знаменитый сыщик Бретшнейдер. Когда у него в
квартире появилось семь подобных страшилищ, он заперся с ними в
задней комнате и не давал ничего жрать до тех пор, пока псы не
сожрали его самого. Он был так честен, что избавил казну от
расходов по похоронам.
В полицейском управлении в его послужной список, в графу
"Повышения по службе", были занесены следующие полные трагизма
слова: "Сожран собственными псами".
Узнав позднее об этом трагическом происшествии, Швейк
сказал:
-- Трудно сказать, удастся ли собрать его кости, когда ему
придется предстать на Страшном суде.
Глава VII. ШВЕЙК ИДЕТ НА ВОИНУ
В то время, когда галицийские леса, простирающиеся вдоль
реки Раб, видели бегущие через эту реку австрийские войска, в
то время, когда на юге, в Сербии, австрийским дивизиям, одной
за другой, всыпали по первое число (что они уже давно
заслужили), австрийское военное министерство вспомнило о
Швейке, надеясь, что он поможет монархии расхлебывать кашу.
Швейк, когда ему принесли повестку о том, что через неделю
он должен явиться на Стршелецкий остров для медицинского
освидетельствования, лежал в постели: у него опять начался
приступ ревматизма. Пани Мюллерова варила ему на кухне кофе.
-- Пани Мюллерова,-- послышался из соседней комнаты тихий
голос Швейка,-- пани Мюллерова, подойдите ко мне на минуточку.
Служанка подошла к постели, и Швейк тем же тихим голосом
произнес:
-- Присядьте, пани Мюллерова.
Его голос звучал таинственно и торжественно. Когда пани
Мюллерова села, Швейк, приподнявшись на постели, провозгласил:
-- Я иду на войну.
-- Матерь божья! -- воскликнула пани Мюллерова.-- Что вы
там будете делать?
-- Сражаться,-- гробовым голосом ответил Швейк.-- У
Австрии дела очень плохи. Сверху лезут на Краков, а снизу-- на
Венгрию. Всыпали нам и в хвост и в гриву, куда ни погляди.
Ввиду всего этого меня призывают на войну. Еще вчера я читал
вам в газете, что "дорогую родину заволокли тучи".
-- Но ведь вы не можете пошевельнуться!
-- Неважно, пани Мюллерова, я поеду на войну в коляске.
Знаете кондитера за углом? У него есть такая коляска. Несколько
лет тому назад он возил в ней подышать свежим воздухом своего
хромого хрыча-дедушку. Вы, пани Мюллерова, отвезете меня в этой
коляске на военную службу.
Пани Мюллерова заплакала.
-- Не сбегать ли мне, сударь, за доктором?
-- Никуда не ходите, пани Мюллерова. Я вполне пригоден для
пушечного мяса, вот только ноги... Но когда с Австрией дело
дрянь, каждый калека должен быть на своем посту. Продолжайте
спокойно варить кофе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики