ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Бисли резко завернул за угол.Вслед за ним за угол завернул Чиун и тут же в изумлении остановился.Дяди Сэма Бисли нигде не было!Мастер Синанджу как полоумный бегал между рядами автомобилей, то и дело заглядывая в их салоны. Никакого Сэма Бисли. Помедлив с минуту, Чиун стал искать под колесами.Дяди Сэма или его странной ноги нигде не было.Выпрямившись, мастер Синанджу нахмурился. На лице, словно паутина, обозначилась сеть морщин, а карие глаза стали похожи на обеспокоенных пауков.— Не может быть! — проскрипел Чиун. * * * Римо Уильямс на полном ходу завернул за угол и чуть не налетел на мастера Синанджу.— Куда он делся? — спросил Римо.— Кто?— Бисли. Он только что завернул сюда.Чиун в бешенстве топнул ногой.— Невероятно! Я не отставал от него ни на шаг, а он исчез.— Ну, — оглядываясь по сторонам, заключил Римо, — значит, он где-нибудь здесь.— Но где? — проскрипел Чиун. — Не может же он незаметно ускользнуть от нас обоих.— Там! — Римо махнул рукой в сторону ворот.Нелепая фигура Дяди Сэма уже маячила где-то вдалеке. Полный абсурд! Двигаясь по открытой местности, Бисли никогда не удалось бы этого сделать. Но с другой стороны, он уже преодолел порядочное расстояние! Даже несмотря на то, что передвигался практически прыжками, как неуклюжий красный кролик.— Идем, — сказал Римо.Они припустили вслед за Бисли вдвоем, с легкостью сокращая разделявшее их расстояние.— Стой! — крикнул Римо.— Все равно не уйдешь! — добавил Чиун, бежавший рядом.Бисли остановился и развернулся им навстречу. Зловеще улыбаясь, он сжал свой механический кулак. Стальные пальцы угрожающе звякнули о сверкающую ладонь.— Не хотелось бы причинить тебе вред, о, постановщик мультфильмов! — предупредил кореец, нерешительно поднимая руку.— С другой стороны, — подхватил Римо, — у нас нет времени с тобой возиться.Гидравлическая рука сделала выпад в его сторону.— Римо, осторожнее!— Не беспокойся, — отозвался Римо, мощным рывком вырывая стальную руку из гнезда.С удивительно глухим стуком механическая рука шлепнулась в траву. Она лежала там с тихим жужжанием, пальцы ее бессмысленно сжимались и разжимались. Казалось, перевернутый на спину стальной тарантул изо всех сил старался встать на ноги.Римо наступил на механическую руку каблуком, и жужжание тут же прекратилось.Улыбка исчезла с лица Дяди Сэма Бисли. Он стоял и молчал.— Как насчет того, чтобы вернуться без всяких разговоров? — спросил Римо.Опустив голову Бисли в знак полной капитуляции поднял вверх свои столь разные руки.— Видать, без механической руки тебе бежать слабо, — проворчал Римо.В ответ Бисли не проронил ни слова. Взяв его за здоровую руку, Римо двинулся обратно в Фолкрофт.— Ну, — бросил он Чиуну, — по крайней мере одно дело мы сделали.Как раз в этот момент со стоянки, сверкая фарами, сорвалась какая-то машина и помчалась прямо на них.Повернувшись, Чиун бросился влево. Римо толкнул Дядю Сэма в противоположном направлении и прыгнул следом.Мимо с ревом промчался автомобиль, поднимая за собой вихрь опавших листьев. Красные огоньки подфарников мелькнули за воротами и скрылись вдалеке.Римо помог Бисли подняться.— Кто, черт возьми, это был? — спросил он.— Не знаю. Но у него только один глаз.— Думаешь, Бисли? — Римо хорошенько тряхнул безмолвного Дядю Сэма.— Да, думаю, он, — мрачно отозвался Чиун.— Но ведь Бисли здесь.— Должно быть, это какой-то другой одноглазый пират, — с сомнением произнес Чиун. Погладив свою чахлую бородку, он сурово посмотрел на Дядю Сэма. * * * В окошко постучали, и Харолд В. Смит поднялся с койки.За стеклом появилось лицо Римо.— Римо! А где Чиун?— Здесь. А кроме него, еще и Бисли.В поле зрения Смита появилось пристыженное лицо Дяди Сэма, которого Римо крепко держал за загривок.Следом возникла лысая голова мастера Синанджу.— Как следует поступить с этой заблудшей овцой, о император?— Заприте в камере. Пусть поспит.— Нет проблем! — отозвался Римо. — А как быть с вами?— Недавно сюда приходил Бралл. Он подозревает, что Фолкрофт является объектом ЦРУ.— Ну и пусть себе подозревает.— Он вымогает деньги для ФНУ.— Можно доказать ему ошибочность его позиции? — спросил Римо.— Нет. Это не сработает.— А что сработает?— Не знаю, — удрученно произнес Смит.— Послушайте, — возбужденно начал Римо, — если бродить так вокруг да около, толку не будет. Надо или нанести удар, или сматывать удочки.— Да, — согласился Чиун. — Давайте поддадим этим таксидермистам как следует, и все наши проблемы исчезнут, как утренний туман.— Они конфисковали мой дом. Неизвестно, где моя жена. Сейчас именно она беспокоит меня больше всего.— Мы займемся этим. А с вами-то что?— Что будет со мной, не имеет значения, — безжизненно отозвался Смит.— Перестаньте, Смит! Кое-что еще недоделано. Вы обещали найти моего отца.— Не получится.— Черта с два! Моя мать, то есть женщина, с которой я разговаривал, сказала, что я знаю своего отца. А я знаком с очень немногими. Проверьте прошлое каждого из них, что-нибудь да найдется. Вы просто обязаны оставаться в игре.— Я ничего не обещаю, Римо. Мне совершенно не ясно, каким образом можно склеить осколки разбитой организации.— Сначала надо выспаться, — заявил Римо, тряхнув молчаливого Дядю Сэма Бисли. — Начнем с того, что отведем эту заблудшую душу на койку.Пока они шли по коридору, Харолд В. Смит слышал, как Римо выговаривал Дяде Сэму:— Не верится, что вы стали таким неприятным человеком. Знаете, ребенком я был вашим большим поклонником.— Даже в моей убогой деревушке, — подхватил Чиун, — при одном имени Дяди Сэма у детей загораются глаза.Ответил ли на это что-нибудь Дядя Сэм, Смит не слышал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики