ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- И вам неинтересно хотя бы ознакомиться с ними?
- Мне неинтересно все, что предпринимает Элмер Карсон, чтобы доставить мне неприятности.
- Расскажите мне о золотых рыбках.
- Вуалехвостый телескоп - очень ценная рыбка. Непосвященному она вряд ли покажется золотой. Она черная.
- Вся?
- Даже глаза.
- Что за рыбка телескоп?
- Один из видов золотой рыбки, выведенный путем селекции. Название получили за то, что их глаза выступают из глазниц, иногда на четверть дюйма.
- А это не придает им несколько отталкивающий вид? - спросила Делла Стрит.
- Придает, для непосвященных. Некоторые называют вуалехвостых мавританских телескопов "рыбками смерти". Чистейший предрассудок. Люди всегда относятся так к черному цвету.
- Думаю, мне бы они не понравились, - сказала Делла.
- Как и многим людям, - согласился Фолкнер, как будто предмет разговора не интересовал его. - Официант, принесите мой заказ на этот столик.
- Конечно, сэр. А заказ вашей дамы?
- Подайте на ее столик.
- Фолкнер, - сухо произнес Мейсон, - не уверен, что мне нравится ваш стиль поведения. Вы обедали с этой дамой, кем бы она ни была, и...
- Все в порядке. Она не станет возражать. Ее совершенно не интересует то, что я собираюсь рассказать.
- Что же ее интересует?
- Деньги.
- Можете назвать ее имя?
- Салли Мэдисон.
- И она занимается вымогательством?
- По-моему, да.
- Тем не менее, вы пригласили ее в ресторан.
- Почему бы и нет?
- А потом ушли к нам и оставили ее в одиночестве? - спросила Делла Стрит.
- Мне хотелось поговорить о деле. Ей такой разговор показался бы неинтересным. Ситуация известна ей детально. Нет необходимости тревожиться о моей спутнице.
Дрейк взглянул на Перри Мейсона. Официант подал пирог с мясом для него, салат из креветок для Деллы Стрит и Мейсона и консоме [крепкий бульон из мяса или дичи] для Харрингтона Фолкнера.
Салли Мэдисон, оставленная в одиночестве, подправила косметику на лице, на котором сейчас застыло тщательно отработанное выражение скромной честности. Казалось, ее нисколько не интересовали ни Харрингтон Фолкнер, ни люди, к которым он присоединился.
- Кажется, вы не испытываете к ней враждебности, - сказал Мейсон.
- Нет, нет, - поспешил подтвердить его догадку Фолкнер. - Очень приятная молодая женщина, насколько может быть приятной вымогательница.
- Если вы не собираетесь читать жалобу и повестку, позвольте мне ознакомиться с ними, - попросил Мейсон.
Фолкнер передал ему документы.
Мейсон развернул их и быстро пробежал взглядом.
- Кажется, этот Элмер Карсон заявляет, что вы неоднократно обвиняли его в том, что он причинял вред вашим рыбкам, что обвинения эти необоснованны и сделаны со злым умыслом. Карсон требует десять тысяч в качестве компенсации за фактические убытки и девяносто тысяч в порядке наказания.
Казалось, Фолкнера практически не интересовали претензии, предъявленные Элмером Карсоном:
- Не стоит верить ни единому его слову.
- Что это за человек?
- Был моим партнером.
- Вместе продавали золотых рыбок?
- Слава Богу, нет. Разведение рыбок - мое хобби. Мы занимались торговлей недвижимостью. У нас была корпорация. Каждому из нас принадлежала треть акция, остальные - Дженевив Фолкнер.
- Ваша жена?
Фолкнер прокашлялся и несколько смущенно произнес:
- Моя бывшая жена. Я развелся с ней пять лет назад.
- И вы не можете поладить с Карсоном?
- Нет. Он резко изменился, по неведомой мне причине. Я предъявил ему ультиматум. Дал ему возможность представить предложение купли-продажи. Сейчас он всеми возможными способами пытается получить максимальную цену. Все эти вопросы несущественны, мистер Мейсон. Я разберусь с ними сам. С вами я хотел поговорить о защите моих рыбок.
- Не об обвинении в клевете?
- Нет, нет. Здесь все в порядке. У меня есть девять дней. Может произойти очень многое.
- И не о вымогательнице?
- Нет. И здесь все в порядке. Она меня не волнует.
- Только о рыбках?
- Именно. Но вы понимаете, мистер Мейсон, мой партнер и вымогательница связаны с этим делом.
- Почему вы так заботитесь об этих рыбках?
- Мистер Мейсон, я вывел особенную разновидность вуалехвостого мавританского телескопа и горжусь этим. Вы не можете себе представить, сколько умственного и физического труда потребовалось для выведения этой разновидности. А сейчас рыбкам грозит смерть от болезни жабр, и возбудитель этой болезни был умышленно помещен в аквариумом Элмером Карсоном.
- В своей жалобе он заявляет, что вы обвиняете его в попытке преднамеренного убийства рыбок, и именно в связи с этим обвинением он требует компенсации.
- Он сделал это, нет сомнений.
- У вас есть доказательства?
- Вероятно, нет, - мрачно признал Фолкнер.
- В этом случае, вам грозит выплата крупной суммы в качестве компенсации.
- Вероятно, - с готовностью согласился Фолкнер, как будто этот вопрос сейчас не интересовал его.
- Вы не особенно обеспокоены такой перспективой.
- Не стоит создавать себе трудностей заранее. У меня и так достаточно неприятностей. Возможно, я недостаточно четко объяснил ситуацию. Действия Карсона, направленные на причинение мне беспокойства, меня совершенно не волнуют. Сейчас меня интересует только спасение рыбок. Карсон знает, что они умирают. В действительности они умирают по его вине. Он знает, что я должен вынести их для лечения. Именно поэтому он предъявил в Суд иск, заявив, что рыбки являются собственностью корпорации, а не моей личной собственностью. То есть, рыбки являются частью недвижимости, принадлежащей корпорации, а я намереваюсь вынуть из стены аквариум и вынести его вместе с рыбками из офиса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики