ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если ты, предатель, сейчас же не уберешься отсюда, я погашу твой облик в куче дерьма. Правда, здесь его нет. Самая большая куча — это ты, Исихара! Вон отсюда, пока я не нажал на спуск!
Полковник побелел от ярости. Топнул ногой. Сабля его жалобно звякнула.
Курода стал медленно отступать, не поворачиваясь спиной к полковнику. Он инстинктивно не доверял офицеру, служившему американцам.
Снайпер лейтенант Дуглас Райт внимательно наблюдал за происходившим на поляне. Старк отдал недвусмысленный приказ: если переговоры сорвутся, то должны сработать снайперы.
Не было сомнений, что к полковнику вести переговоры выйдет старший команды. Если его убрать, солдаты не станут оказывать сопротивление, которое команда оказывала до сих пор. Для этой цели капитан Крейг, командир батальона морской пехоты, выделил двух лучших мастеров меткого выстрела — лейтенанта Райта и сержанта Джексона. Они заняли позицию в зарослях бамбука за спиной полковника Исихары, вооруженные винтовками с оптическими прицелами.
Пока полковник переругивался с капралом, Райт несколько раз ловил фигуру Куроды в перекрестье прицела. Он метился то в голову, то в живот, выбирая, куда надежнее шлепнуть япошку. Когда стало ясно, что переговоры ни к чему не привели, Исихара поднял правую руку, давая сигнал стрелкам. Курода к этому времени уже отступил к самой опушке зарослей.
Лейтенант Райт плавно потянул спуск.
Выстрела Курода почему-то не услышал. Он лишь почувствовал, как его ударили по животу, сильно и резко. Так бьет булава — чой, надежное оружие в руках тренированного бойца.
Курода не устоял на ногах и рухнул на спину, ломая тонкую бамбуковую поросль.
— Финита ля комедия! — сказал удовлетворенно лейтенант Райт. — Комедия окончена. Джексон, пошли посмотрим на мартышку.
— Лейтенант, может не стоит? — спросил сержант.
— Ты сомневаешься, что я попал? Смотри! — Райт вскинул винтовку, прицелился и выстрелил. С одной из пальм вниз свалился разбитый кокос. — Пузо макаки чуть пошире, Джексон. Пошли!
Аргумент убедил сержанта. Положив винтовки на плечи, снайперы двинулись к зарослям, где лежал капрал. Когда они подошли к нему метров на двадцать, заработал пистолет-пулемет..Лейтенант и сержант упали, сраженные очередью в упор.
Курода поднялся, встал на ноги пощупал живот. Он сильно болел, но был цел.
Для надежности дав еще одну очередь, капрал подобрал винтовки и поднялся на скалу. Он видел, как от берега отвалил и, пеня воду, к авианосцу помчался катер.
Первой в перекрестье прицела винтовки попал затылок полковника. Сделав выстрел, Курода прицелился в рулевого.
Катер, потеряв управление, повернул вправо, описал крутую дугу и врезался в прибрежные скалы. Облако дыма заволокло место удара…»
***
От причала «Киевский» первый теплоход отходил в десять тридцать. В девять утра Русаков сидел в «стакане» рядом с милиционером, который регулировал движение. Он видел, как в десять вдоль парапета прошел толстячок, домашний, уютный. Гаррисон изучал обстановку. На пристани ничего подозрительного не наблюдалось. Теплоход ждала группа школьников с учительницей и супружеская пара пенсионеров. Купив билет, Гаррисон ушел. Он снова появился на причале за минуту до отплытия.
Русаков увидел американца сидящим в одиночестве на корме. Подошел, спросил:
— Сэр, вы не против, если я сяду рядом?
— Садитесь, — вяло шевельнул плечом Гаррисон.
— Я полковник Русаков. Прошу прощения, что выбрал такой метод знакомства. Но у меня не было иного варианта. В прошлом месяце в Нью-Йорке погиб мой старый товарищ.
— Извините, полковник, вы читаете сводки городских происшествий? Люди гибнут и в Нью-Йорке и в Москве каждый день. Молодые и старые. Женщины и мужчины. Кстати, кого вы имели в виду?
— Сергея Васильевича Кононова.
— Я слышал. Об этом даже писали в наших газетах. Полковник Дымов, я прав? Но что его смерть доказывает?
— Что она доказывает, я надеюсь, вы расскажете мне сейчас.
Гаррисон рассмеялся.
— При всем вашем нахальстве, полковник, вы наивный человек. Почему вы решили, что я что-то вам расскажу? Вам не кажется, что я не сделаю этого по многим причинам. Главная среди них — я ничего не знаю. Дымов умер в Нью-Йорке, я сейчас живу в Москве. Верно?
— Хорошо, мистер Гаррисон. Дымов был моим другом. Поэтому обстоятельства складываются так, что мне придется убить вас. Ради бога, не пугайтесь. Нож в ход я пускать не стану. Я убью вас куда менее приятным для американца способом. Я сделаю так, что вы потеряете лицо как разведчик и не получите тех долларов, которые рассчитываете получить на старость…
Теплоход проплыл под мостом Окружной железной дороги. Слева заблестели купола Новодевичьего монастыря.
— Может, нам прекратить этот разговор? — высказал предположение Гаррисон. — Или продолжить его в присутствии консула Соединенных Штатов? Вы мне начали надоедать. Я сейчас уйду и учтите, мой скальп вы никогда не получите.
— Мне и не нужен ваш скальп, мистер Гаррисон. Если бы это было по-иному, мы бы уже давно устроили с вами разборку где-нибудь в темном месте. Как говорят: зуб за зуб. Лучше взгляните сюда…
Русаков положил на колени американца три фотографии.
— Узнаете? Госпожа Флоу — кажется, так вы называется свою супругу, оставаясь наедине? Так вот, это она вынимает закладку агента из тайника. А вот еще. И еще… Кстати, все это вы можете оставить себе на память. Будет что показать внукам Полю и Филу.
Американец, поколебавшись, быстрым движением руки оттолкнул фотографии.
— Спасибо. Я не любитель такого рода картинок. Так чего вы хотите?
— Крайне мало, сэр.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики