ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Однако не нужно обладать женской проницательностью или кошачьим чутьем, чтобы понять: утонченность Бернины, ее элегантные наряды и холеная внешность, на которую она тратит столько усилий, да вдобавок ее надменность и любовь к развлечениям заставляли простоватую Чарли Гетц чувствовать свое несовершенство. Не нужно обладать сообразительностью кошки, чтобы понять: Чарли вообще не желает присутствия Бернины рядом с Клайдом.Сердито глядя на Клайда, Дульси поняла, что Бернина наблюдает за ней, и отвернулась, прикрыв глаза, уткнувшись носом в лапы и уговаривая себя набраться терпения. Неужели эта тетка так и будет таращиться? Мало того, что приходится избегать ее в библиотеке, так еще и дома оказаться нос к носу с этой кошконенавистницей!И почему это люди, не любящие кошек, отличаются такой непоколебимой предвзятостью? Почему они смеют так безапелляционно осуждать других?И как странно, что те самые качества, которые Бернина, по ее же словам, ценила больше всего на свете, независимость и уверенность в себе, она не выносила в характере маленькой кошки.Растянувшийся на диванчике рядом с Дульси Джо не привлекал внимания Бернины, поскольку без устали умывался, недовольно сощурив желтые глаза и прижав уши. Он действительно был раздражен и сердит еще со вчерашнего вечера, когда они преследовали старика и Азраила, но потеряли их. А статья на первой полосе утренней газеты только подлила масла в огонь и окончательно испортила ему настроение.Городская газета не интересовалась событиями за пределами Молена-Пойнт. Освещением глобальных проблем занимались «Икзэминер» и «Сан-Франциско кроникл». Газета проявляла любопытство только к местным делам, и сообщение о вчерашнем ночном взломе занимало всю верхнюю половину первой страницы.
ВТОРОЕ ОГРАБЛЕНИЕ ПОТРЯСЛО ГОЮД
Вторжение прошлой ночью в винный магазин Джуэла принесло взломщикам улов в две тысячи долларов, взятых из запертой кассы. Это уже второе ограбление такого рода за неделю. До сих пор полиции ничего не известно о личности грабителя.Капитан полиции Макс Харпер рассказал журналистам, что, хотя департамент провел тщательное расследование, не удалось найти ни следов взлома на входной двери или оконных рамах, ни отпечатков пальцев. Кражу обнаружил хозяин магазина Лео Джуэл, когда рано утром пришел туда, чтобы расставить товар и отправить деньги в банк. Открыв кассу, Джуэл обнаружил там только мелочь, монеты были также рассыпаны по полу.Капитан Харпер сообщил, что грабитель действовал тем же способом, что и несколькими днями раньше при налете на антикварный магазин Меддер. «Возможно, преступник раздобыл дубликаты ключей от обоих магазинов и вскрыл замок кассового аппарата », — заявил Харпер.По словам Лео Джуэла, он не сомневается, что запер обе двери магазина — и парадный, и черный ход. Он сказал, что ни у кого больше ключей от магазина не было. Лавка закрылась в десять, как обычно. Капитан Харпер призывает всех владельцев магазинов проверить замки на окнах и дверях, сдавать выручку в банк перед закрытием и подумать над установкой сигнализации. Харпер заверил репортеров, что уличные патрули будут усилены и любая информация от возможных свидетелей будет сохранена в тайне; не будут оглашены и имена этих свидетелей.
Дульси было любопытно, обнаружила ли полиция черную кошачью шерсть. Интересовало ее и то, какой прок Азраилу в украденных деньгах. Ну, покупает ему старик пару банок тунца — подумаешь, большое дело! Она ни минуты не сомневалась, что не деньги влекут Азраила. Ей казалось, что черный кот просто помешан на жажде власти, что он испытывает откровенно садистское наслаждение, видя, как люди лишаются денег, нажитых нелегким трудом. Только подлец и слабак может высоко парно именовать себя Ангелом Смерти; а исходивший от него запах цинизма и жестокости был столь же явным, как и запах его собственных половых желез.От неожиданно пронзительного звонка в дверь Дульси чуть не выскочила из собственной шкурки. Из тумана возникла Мэйвити Флауэрс; ее курчавые волосы покрывал вытертый шерстяной шарф, на котором повисли прозрачные бусины влаги. Под старым плащом обнаружился все тот же наряд, в который она облачалась каждое утро, идя на работу: древний форменный брючный костюмчик из вискозы, купленный, как подозревала Дульси, на распродаже подержанных вещей; прежде чем он попался на глаза Мэйвити, его явно не раз стирали и отбеливали. Мэйвити чередовала четыре таких брючных костюма с тремя форменными платьями; все они были старыми и поношенными, но еще прочными и вполне пригодными. Она радостно поприветствовала Вильму своим скрипучим голоском.— М-м-м, как чудесно у вас тут пахнет! Я не опоздала? Что ты стряпаешь?Она стянула с головы поношенный шарф и тряхнула головой, словно избавляясь от остатков тумана.— Доброе утро, Клайд. Доброе утро, Бернина. Пришлось мне повытаскивать все швабры и щетки из моего «Жука». Дора с Ральфом прилетают в одиннадцать. Это моя племянница из Джорджии, — пояснила она Бернине. — Они приволокли с собой все, кроме разве что крыши собственного дома. Не знаю, выдержит ли моя бедная машинка. Надеюсь только, что удастся все это разместить в моем домике — и багаж, и этих двух здоровяков. Ох, лучше бы я наняла трейлер.Дульси представила, как Мэйвити загоняет свою толстуху-племянницу и ее мужа в трейлер, словно телят в фургон для скота, и они там трясутся всю дорогу от аэропорта до дома. Бернина посмотрела на Мэйвити, но промолчала. Минимальное внимание, которое Мэйвити уделяла искусству общения, и ее непоколебимая искренность были не слишком большим достоинством в глазах Бернины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики