ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Большое вас спасибо, мистер Геллер.
— Не стоит меня благодарить, думаю, что мое участие не сыграло существенную роль.
— Я другого мнения. В конце концов, судья отменил штраф.
— Черт подери, я к этому совершенно не причастен. Вашим главным свидетелем, отменившим приговор, оказалась сама Мильдред.
— Да, в некотором роде действительно.
— Я заметил, что ее мужа здесь не было.
В разговор вступил сын Чарльз.
— Он на работе. Он... понимаете, подумал, что ему лучше не появляться здесь, если здесь будет эта женщина.
— Она явно больна.
— Нелады с головой, — с горечью произнес Чарльз.
— Верно. И ты и я можем оказаться в таком же положении. И все-таки кто-то должен помочь ей.
Мария Винстон, пытаясь проявить какое-то сострадание к Мильдред Болтон, спросила:
— Кого бы вы предложили?
— Будь я проклят, — воскликнул я, — мужа! Он прожил с ней четырнадцать лет. Ей не оправиться от этого за один вечер. Насколько я понимаю, он должен хоть чем-то помочь ей, прежде чем полностью порвет с ней.
При этих словах миссис Винстон понимающе улыбнулась:
— У вас весьма современные взгляды, мистер Геллер.
— Не совсем. Я не часто рассуждаю подобным образом. Во всяком случае, прощайте, миссис Винстон. До свидания, Чарльз.
Я вышел из здания суда, уселся в свой «Аубурн-32» и направился обратно в офис. Поставив машину на аллее в обычном месте, я пошел на ланч в «Бергхофф», надеясь увидеть Болтона. Но там его не оказалось.
Я вернулся к себе в офис и попытался поработать некоторое время с бумагами, у меня скопилась кипа счетов, с которыми предстояло покончить. Но работа не клеилась.
«Черт с ними», — подумал я и направился в офис Болтона, который размещался в узком пятнадцатиэтажном строении, позади Федерального хранилища на Вест-Джексон, рядом с Эл. Дела у Болтона, вне всякого сомнения, шли неплохо, лучше моих — но как брокер он обосновался на самом краю деловой зоны. У него имелась краткосрочная лицензия на брокерскую деятельность, дававшая возможность зарабатывать по двадцать — двадцать пять тысяч в год. Огромные деньги, по моим меркам, но парни из Торговой палаты проигрывали на пари гораздо большие суммы.
В здании вместо фойе был просто широкий холл, вдоль стен которого рядами выстроились витрины магазинов, туристических бюро, табачных киосков. Лифтер в униформе, худощавый рябой парень примерно моего возраста, поджидал пассажира; им стал я.
— Десятый этаж, — проговорил я, и он повез меня наверх.
Лифтер открывал дверцы кабины, когда мы услышали треск, трижды разорвавший воздух.
— Это что еще за чертовщина? — спросил он.
— Во всяком случае, не хлопок глушителя автомобиля, — ответил я. — Лучше оставайтесь здесь.
Осматриваясь по сторонам, я медленно двинулся в холл. Лифт выходил на центральную площадку в форме буквы "С", сюда вели двери всех расположенных на этаже офисов. Взглянув на таблички на отделанных деревом стенах, я наконец отыскал нужную:
БОЛТОН И ШМИДТ, СТРАХОВЫЕ БРОКЕРЫ.
Я не успел дойти до места назначения, как дверь неожиданно распахнулась и оттуда пулей вылетела молодая женщина лет, может, двадцати, с широко раскрытыми глазами, бледным без кровинки лицом, ноги в нейлоновых чулках так и мелькали, когда она бросилась в мою сторону.
Она рухнула мне на руки, и я спросил:
— Вы ранены?
— Нет, — ответила она, — но кто-то действительно ранен!
Бедное дитя жадно ловило воздух ртом; я повел ее к лифтам. Даже в этот напряженный момент я испытал приятное ощущение, прижимая ее к себе и вдыхая исходивший от нее аромат.
— Вы, случайно, не секретарь Джозефа Болтона? — спросил я, помогая ей войти в лифт.
Она кивнула, глядя на меня округлившимися от страха глазами.
— Отвези ее вниз, — сказал я лифтеру и направился обратно в офис.
Но дверь вновь распахнулась и оттуда вывалился Джозеф Болтон с револьвером в руке. Его легкий коричневый костюм и правая рука в нескольких местах были испачканы кровью. На нем не было очков, отчего лицо казалось каким-то незнакомым и одновременно выражало испуг, боль и сожаление.
С трудом передвигая ноги, как ребенок, делающий первые шаги, он заковылял в мою сторону. А я, как любящий папочка, вытянул навстречу ему руки. Это были его последние шаги, потому что он рухнул на мраморный пол и забился в судорогах, рисуя собственной кровью абстрактные картинки на чистой поверхности пола.
Я двинулся к нему, но он навел на меня свой револьвер тридцать второго калибра:
— Не подходи! Не подходи!
— Ладно, приятель, — проговорил я.
Вдруг послышался женский смех.
Я поднял голову и увидел, что в дверях, широко расставив ноги подобно гиганту, созерцающему ничтожный мир, стояла пышнотелая маленькая Мильдред в своем домашнем платье в цветочек и меховом боа. На ее физиономии красовалась широкая глупая улыбка.
— Не обращайте на него внимания, мистер Геллер, — беззаботно проговорила она. — Он просто прикидывается.
— Он же ранен, мадам! — воскликнул я.
Держась на почтительном расстоянии, некоторые обитатели десятого этажа покинули свои конторы и наблюдали за происходящим, не отходя от дверей офисов, словно присутствовали на диковинном спектакле.
— Не подпускайте ее ко мне! — выкрикнул Болтон.
Рот его был полон крови. Тело медленно перемещалось по мраморному полу, оставляя скользкий кровавый след.
Я подошел к миссис Болтон, встав между нею и мужем.
— Успокойтесь, сэр...
Миссис Болтон, хихикая, выглядывала из-за моей спины.
— Посмотрите на него, он всех дурачит.
— Бросьте, — сказал я, обращаясь к ней.
Затем позвал бизнесмена лет пятидесяти, стоявшего около лифта, и спросил, есть ли в здании врачи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики