ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Ну, съешь хотя бы одну.— Если ты настаиваешь.— Я настаиваю, — улыбнувшись, ответил он. — Впереди еще целый день. Ну, я пошел в амбар. Встретимся в доме.Джейк собрался уходить, но вдруг повернулся и взял ее рукой за подбородок.— Сделай мне личное одолжение: будь очень осторожна, когда кормишь зверей.Она удивленно подняла свои голубые глаза.— Осторожна? Джейк сощурился.— Да, осторожна. Ты знаешь, мне не нравится, что ты кормишь пуму.— Не нравится?— Нет, — он провел пальцем по тонкой линии ее подбородка. — При одной мысли об этом у меня выступает холодный пот.Она встревоженно посмотрела на него.— Но, Джейк, пума действительно абсолютно безобидна. Она никогда не пыталась меня укусить.— Безобидна? — Джейк скептически усмехнулся и опустил руку. — Индиго, это дикий зверь. Ты никогда не знаешь, что у него на уме. И не говори, что это не так.— Не буду, — согласилась Индиго. Отступив на шаг, он ущипнул ее за подбородок.— Тогда сделай, как я сказал, ладно?И Джейк пошел к амбару. А когда через несколько минут он вернулся в дом, Индиго сидела за столом и дожевывала лепешку. Джейк поставил бадью со свежим молоком на стойку для посуды, подошел к двери в спальню, чтобы поприветствовать Хантера, а затем подсел к отцу ОТрейди, поближе к камину.Священник слегка толкнул его локтем.— Мне не очень приятно признаться вам в одной вещи, поскольку я вижу, что вы методист, но должен все-таки сказать: мы с вами сходимся во мнениях насчет этой пумы.— Она сама сообщила вам об этом? — Джейк встретился взглядом с Индиго и с удивлением обратил внимание на то, что она сидит довольно хмурая.— Неужели такая невкусная лепешка? — ехидно спросил он ее.Потупив взор, Индиго с заметной неохотой положила в рот последний кусочек. И тут из спальни появилась Лоретта. Она держала в руках тарелку Хантера.— Доброе утро, мистер Рэнд. Джейк в недоумении повел бровью.— Мистер Рэнд? Мне казалось, что теперь, когда я стал вашим зятем, мы можем называть друг друга по имени.Против обыкновения Лоретта даже не улыбнулась и прошла мимо него на кухню. Увидев бадью с молоком, она сказала:— Смотрю, вы снова сделали за меня мою работу. Спасибо, Джейк.Но произнесено это было холодным тоном, и Джейк, нахмурившись, ответил:— Всегда к вашим услугам.Отец ОТрейди тронул Джейка за плечо.— Видите ли, матери всегда нелегко первые несколько дней после свадьбы своего ребенка, — прошептал он. — Впервые за столько лет она встала сегодня утром и заметила, что кто-то чужой надел ее домашние тапочки и отныне не она, а он будет решать все проблемы. Так что не принимайте близко к сердцу, ладно?— Решать? — Джейк в растерянности посмотрел на священника. — Я вовсе не думал покушаться на ее права.— Конечно, не собирались, — отец ОТрейди мягко похлопал его по плечу. — Просто она очень впечатлительная. Все матери такие, особенно в самом начале. Пройдет немного времени, она разберется что к чему и примет вас, как своего. Поверьте, уж я-то знаю. Сам был свидетелем нескольких таких случаев.Но Джейк все еще никак не мог прийти в себя от такого холодного приема и обратился к Индиго:— Ты готова?Она поднялась из-за стола.— Да. На этот раз я намного быстрее управилась. Отец ОТрейди снова похлопал Джейка по руке и широко улыбнулся.— Может быть, прошлой ночью вы все-таки приняли решение обратиться в веру? Я останусь тут еще на несколько дней и буду счастлив наставить вас на путь истинный.Вопрос поставил Джейка в тупик, но упорство священника показалось ему забавным, и, хмыкнув, он ответил:— Приходится признаться, святой отец, что прошлой ночью я меньше всего думал о религии.Святой отец воздел глаза к потолку.— Полагаю, об этом я и просил Бога.В ту же секунду из кухни вышла Индиго. Джейк взял ее под руку и повел к входной двери.— Я приду к вам, святой отец, как только приму решение. Обещаю, — сказал Джейк.Выйдя за порог, Джейк заметил, что у Индиго пылают щеки, и решил, что она, должно быть, услышала его ответ святому отцу. Она метнула на него взгляд и тут же отвела глаза. Он чуть не застонал. Судя по ее выражению лица, он отнюдь не достиг того, чего хотел, когда целовал ее сегодня утром.— Ну, ты готова к тому, что предстоит тяжелый день? — спросил он, словно ничего не случилось.— Да.Он с досадой заметил, что в ее голосе прозвучала тягостная покорность.Когда Джейк и Индиго добрались до рудника и разошлись в разные стороны, первым, кто попался на глаза Джейку, был Денвер Томпкинс, который оскалился, бросил двусмысленный взгляд вслед Индиго и произнес:— В игре нужно платить. По-моему, вам пришлось усвоить этот урок.Джейк напрягся.— Похоже, вы имеете в виду мою женитьбу?— Черт возьми, да каждый в городе знал, чем дело пахнет, когда вы тут появились с отцом ОТрейди. Странно только то, что Вулф так долго вас промариновал.Он вздернул бровь и продолжил:— Гулять со скво — не оберешься проблем. Что папочка выцарапал из вас? Лошадь или пару одеял?И Томпкинс присвистнул.— Хорошая сделка, да? Она — лакомый кусочек, эта девчонка!Джейк так и застыл с лопатой в руках, вонзенной в гравий. Он чуть было не поддался порыву забить Томпкинса до смерти и сжечь. Три соображения помешали ему это сделать, и главное из них то, что он не хотел унижать Индиго. Второе: если действительно уже поползли слухи, вряд ли ему следует избивать Томпкинса — это лишь подольет масла в огонь. Третий аргумент оказался не менее весомым, хотя и не сразу пришел ему в голову. Из тех, кто работал на руднике, он меньше всего доверял Томпкинсу. Он хотел, чтобы кто-нибудь из его подчиненных последил за ним.Видя, что Джейк затрудняется с ответом, Томпкинс хихикнул.— Уж не двух ли лошадей?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики