ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Лили понимала, что настроение виконта с каждой мину — . той становится все менее благосклонным, и не могла его осуждать. Ей самой хотелось схватить Сама за ухо и хорошенько потрясти. Виконт не привык к детям, а сегодня они впервые за много дней получили свободу.Она уже хотела сказать, что осталось купить подарок Лоре Бет и пора уходить, но тут девочка вынула пальчик изо рта и возбужденно помахала куклой:— Вот он! — провозгласила она. — Уродина Арнольд!Кровь Лили застыла в жилах. Найт взглянул в ту сторону, куда указывала голова куклы, и в самом деле, за лотком с разноцветными лентами торчал Арнольд Дэмсон в обществе какого-то подозрительного типа.— О, нет, — простонала Лили, притягивая к себе малышку. — Сэм! Тео! Немедленно сюда!Тео мгновенно повиновался, но Сэм, поглощенный новой игрушкой-телегой с настоящими колесами, груженной настоящим сеном, не обратил на нее внимания.— Сэм, — зловеще процедил Найт. — Ну-ка быстро тащи сюда свою задницу!Сэм поднял голову, заметил дядю, величественно стоящего неподалеку, и, ни секунды не медля, ринулся к нему.— Что случилось? — требовательно спросил он.— Здесь наши старые знакомые, — пояснил виконт. — Ни при каких обстоятельствах не смей отходить от матери, ясно?— Конечно, — обиделся Сэм. — Что я, болван стоеросовый?— Это, мой мальчик, смотря по обстоятельствам!— Уродина Арнольд старый, — вставила Лора Бет.— Да, дорогая, конечно, — согласилась Лили. — И, кроме того, не очень добрый. Но не волнуйся, твой дядя Найт знает, как с ним обращаться.«Совершенно верно, — подумал Найт. — С какой спокойной убежденностью она говорит это!»— Пойдем, — резко велел он, — поздороваемся с Уродиной Арнольдом.Лили метнула на него нерешительный взгляд, но спорить не стала.Арнольд заметил, что они идут к нему, и мгновенно впал в панику. О Боже, что они задумали?! И откуда взялся этот чертов виконт?! Проклятый негодяй…. Вчера ночью Арнольду удалось втереться в доверие к нескольким дошлым парням и обнаружить, что виконт Каслроз — убежденный холостяк. Разве можно представить ЕГО с детьми? Смешно! Нелепо! Невероятно! Однако вот он здесь, трясется над детьми, словно чертов папаша! Просто невыносимо!— Идем отсюда, — прошипел он Боггсу, головорезу, которого успел нанять, — заберем их позже, когда его не будет рядом!— Да ведь он всего один, и к тому же щеголь, судя по виду. Я могу им весь пол подмести!Арнольд нерешительно переминался с ноги на ногу. Конечно, Боггс — парень здоровый, но вчерашние знакомцы утверждали, что виконт — настоящий спортсмен, известный наездник, готовый выбить на ринге пыль из каждого, кто осмелится его вызвать.— Нет, лучше позже. Не стоит затевать здесь беспорядки и драки — слишком опасно.Боггсу пришлось смириться. У кого денежки, тот и прав.— Он трус, дядя Найт! — взвизгнул Сэм, — показывая на Арнольда пальцем и подпрыгивая. — Смотри, он убегает!— Заткнись Сэм, — поспешно велел Тео. — Люди смотрят. Это неприлично!— Тео прав. Успокойся, Сэм. Если Уродина Арнольд попытается приставать к нам, разрешаю с ним разделаться. Хорошо?— Я из него котлету сделаю! — пообещал Сэм.Найт согласно кивнул, явно одобряя столь весомую угрозу.Когда суматоха улеглась, дети наконец поняли, как устали. Сэм проголодался, Тео совсем измучился от напряжения и тревоги, Лора Бет визгливо ныла и капризничала.Лили обернулась к Найту:— Я присмотрю за ними. Пожалуйста. Вы не привыкли к детям. Я отвезу их домой.Найт, отдавший бы все, чтобы наконец освободиться от назойливости трех маленьких попрошаек, упрямо сказал:— Ну уж нет! Мы еще не купили подарок для Лоры Бет. А потом поедем к «Гюнтерсу». Тео, как насчет мороженого?Дикие вопли одобрения едва не лишили Найта барабанных перепонок.«Что я наделал?» — спросил он себя, пытаясь заплатить за подарок, выбранный сонной Лорой, — маленькие белые перчатки — точно так, как уже пытался заплатить за книгу Тео о принципах работы паровых двигателей и десятипушечную шхуну для Сэма.Но Лили в очередной раз отвергла предложение.Найт, вне себя от бешенства, все-таки вынул фунтовую банкноту.— Милорд, — процедила Лили сквозь стиснутые зубы, — мы, кажется, уже дважды беседовали на эту тему. Я не нищая и пока могу еще позаботиться о детях. Деньги у меня есть, и к тому же эти подарки от меня, а не от вас.Найт демонстративно свернул банкноту и нарочито небрежно пожал плечами. По правде говоря, он слишком выдохся для достаточно язвительного ответа.Посещение ресторана оказалось не таким ужасным испытанием, как предполагал Найт. Как только перед Сэмом поставили большую чашу с мороженым, все жалобы, возражения и выпады мгновенно иссякли. Лора Бет прижалась к Лили, время от времени разрешая положить себе в рот ложечку мороженого. Девочка отказалась снять белые перчатки и явно засыпала на стуле. Тео, выглядевший настороженным и измученным, молча ел свою порцию, время от времени нерешительно поглядывая на Найта.— Боже! Просто глазам не верю!Подняв голову, Найт увидел Джулиана Сен-Клера, графа Марча, глазевшего на него и всю честную компанию. Стоявшая позади графиня Марч, Кэтрин Сен-Клер, ткнула мужа локтем под ребра и выступила вперед с улыбкой на прелестном лице.Найт познакомил друзей с новыми родственниками. Дети присмирели, но виконт ехидно подумал, что вряд ли причина известна графу и графине. Во всяком случае, малыши были вежливы, почтительны и любезны. Что же касается Лили, та казалась образцом светской дамы и выказала при этом столь изящные манеры и благородство духа, что мгновенно завоевала симпатии супругов и желание продолжить знакомство.Найт заметил также, что Джулиан не был сражен красотой Лили.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики