ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

и даже старый Блэккасл, казалось, стал на пару веков моложе и намного светлее.
Время близилось к десяти, а гости все прибывали. Гейне, который хорошо поставленным голосом объявлял все новые имена, вдруг покинул свой пост у дверей зала и, огибая танцующих, направился к Ханне.– Джентльмен пришел, миледи, и я попросил его подождать, как вы велели, – негромко сказал он.– Кто пришел? – спросил Мэллори рассеянно, любуясь искорками в темных глазах Ханны.– Особый гость. Сейчас увидишь. – Она взяла Мэллори под руку и велела: – Ведите нас, Гейне.Дворецкий, двигаясь удивительно ловко, но без малейшей суеты, прокладывал для них дорогу сквозь толпу танцующих гостей.Когда они дошли до дверей, девушка отпустила Мэллори и сказала:– Подожди здесь.– Почему?– Потому что этот человек приехал специально ради тебя, и я хочу, чтобы сюрприз удался.Ханна и Гейне вышли из зала, а Мартин мгновенно встал рядом с братом.– Что происходит? – спросил он.– Не знаю. Ханна сказала, что прибыл особый гость, специально чтобы сделать мне сюрприз.– Сильвердейл?– Вряд ли она думает, что встреча со Слаем осчастливит меня. А что, его до сих пор нет, Мартин? Может, вы просто разминулись?– Нет. Я ждал и слушал очень внимательно, всякий раз как объявляли вновь прибывших. И я волнуюсь, Мэл. Его нет, и он не явился вчера, чтобы проводить тебя до дома сквайра, хотя...– Но почему он должен был провожать меня вчера?Я не ребенок! Что, черт возьми, все это значит?– Лорд Гарри Денем из Йоркшира, – услышали они торжественный голос Гейнса, и оба мгновенно повернулись к двери.Молодой человек вошел в зал под руку с леди Ханной. Он был необыкновенно хорош в парадной форме девятнадцатого полка королевских драгун. Девушки в зале затаили дыхание при виде столь великолепного кавалера.– Гарри? Какого черта ты тут делаешь? – Мэллори в несколько быстрых шагов преодолел разделявшее их расстояние и протянул было руки, словно собираясь обнять брата, но потом почему-то не сделал этого.– Удивлен, братец? Мы с леди Ханной хотели сделать тебе сюрприз.– Ханна? Ты знала, что он в Баррен-Уичи?– Мы познакомились, когда я и Джордж ездили покупать второго щенка для Ричарда. Не хочу смущать лорда Гарри, но все же скажу – он упал с лошади и хромал пешком по дороге, бедняжка! Естественно, мы предложили его подвезти, и тут выяснилось, что он твой младший брат. Тогда-то мы и задумали удивить тебя.– Что ж, вам это удалось, – сказал Мэл. – Ты прекрасно выглядишь, Гарри.– Я знаю, – ответил младший брат, а потом, повернувшись к Ханне, сказал: – Вы позволите украсть его на минутку, леди Ханна? Может, здесь найдется комнатка, где мы могли бы несколько минут побеседовать вдвоем? Обещаю, это ненадолго.– Ну конечно, – кивнула хозяйка. – Гейне, проводите джентльменов туда, где никто не помешает их беседе.– Да, миледи. – Дворецкий поклонился. – Следуйте за мной, господа.Он привел их в малую гостиную, где горели свечи и пылал огонь в камине.– Что-нибудь еще?– Нет, спасибо, Гейне, можете идти. Надеюсь, мы найдем дорогу обратно в зал. В жизни не видел такого множества лестниц и переходов, как в этом замке.Дворецкий вышел, и лорд Гарри повернулся к брату:– Что ж, Мэл, вот и пришла твоя очередь.– О чем ты?– Ну-ну. Она премилая девушка, эта леди Ханна. И похоже, любит тебя. Помнится, за ней ухаживал Сильвердейл, но она не пожелала выйти за него замуж. Думаешь, леди Ханна тебе не откажет?– Откуда ты знаешь про Сильвердейла? Она сама тебе рассказала?– Конечно же, нет. Это все Слай. Он мне много чего рассказал, когда мы столкнулись с ним в Лондоне. И о том, что ты собираешься на аукцион за лошадью – как его там, Снип? Снап? Не помню. И о том, что остановишься у сквайра. А также про милый маленький заговор, составленный женой Гейзенби и остальными родственниками с целью женить тебя.– Что?– А ты не знал? Все было задумано с единственной целью – познакомить тебя с девушкой. Даже сам аукцион.Мэллори, хмурясь, смотрел на младшего брата. Тот сел на диван, закинул руку на спинку и вытянул длинные ноги к камину. Поза должна была выражать изящную небрежность, но что-то мешало поверить в искренность слов и движений молодого человека. Маркиз весь напрягся.– Садись, Мэл. – Лорд Гарри похлопал по дивану рядом с собой. – Давай поболтаем. Мы так давно не виделись. Скажи, ты влюблен? Собираешься жениться?Мэл сделал шаг вперед, но остался стоять. Он положил руки на спинку кресла и негромко сказал:– Да, я влюбился. И сделал предложение. Ханна приняла его. И мне наплевать, был ли заговор или все произошло случайно. Если Мартин и Энн действительно все это придумали... Что ж, поблагодарю их за то, что помогли мне найти свое счастье.– Вот как! А кто-то клялся, что никогда не женится.– Подобной клятвы я не давал.– Но ты повторял это вновь и вновь! И все же я не могу винить тебя – она мила, очень мила. Какое-то время я надеялся, что ты останешься холостяком, но, видимо, на тебе сказывается возраст.– К чему этот разговор? – прервал его маркиз. – Женюсь я или нет – тебя это не касается. Что ты вообще здесь делаешь? Почему ты не в Индии? Ведь полк по-прежнему там?– О да, наверное. – Гарри потянулся, потом небрежно сунул руку в карман и вытащил маленький серебряный пистолет.– Это что такое? – изумился Мэл.– Не говори, что не видел прежде такой игрушки, это последний писк моды. Я позаимствовал этот пистолетик у Слая.– У Сильвердейла?– Да. Правда, он не хотел его отдавать. Конечно, такое оружие нельзя использовать для дуэли – пистолет не слишком надежен на большом расстоянии, но на близком... – Гарри вскочил, сделал два быстрых шага, и ствол уперся Мэлу в грудь, – промахнуться трудно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики