ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Откуда?
— Его мне только что передал какой-то мальчишка. Я как раз собиралась подниматься к вам, то есть к вашей сестре… Он еще добавил, что письмо срочное и должно быть вручено адресату немедленно.
Чарли в нерешительности поглядывала на письмо. Ей хотелось схватить его, прочитать и немедленно выполнить требования вымогателя, чтобы побыстрее отделаться от него. И вместе с тем она боялась читать письмо — ее одолевали ужасные предчувствия…
Наконец, подавив свой страх, Чарли протянула руку и развязала красную ленточку. Развернув листок, принялась читать.
— Ну, что там написано? — спросила Бесси.
Чарли швырнула письмо на стол.
— Он требует, чтобы мы вместе прибыли на встречу.
— Как? Я и вы? — не поняла Бесси.
— Да нет же. Я и Элизабет. Мы должны прийти… — Чарли вдруг умолкла и уставилась на служанку.
Бесси вскочила на ноги.
— Мисс, почему вы на меня так странно смотрите? — пролепетала девочка.
Глава 15
— Ох, да мы сделали из нее настоящую леди! — в восторге воскликнула миссис Хартшир, отходя от кухонного стола. — Да-да, милорд… то есть миледи.
Чарли улыбнулась. Повариха никак не могла смириться с мыслью, что храбрый и благородный Чарлз — на самом деле прекрасная Шарлотта.
Целый час Чарли уговаривала робкую Бесси помочь ей и сыграть роль сестры. Служанка долго отказывалась, но в конце концов согласилась принять участие в рискованной игре. Правда, согласилась лишь потому, что Чарли, изображая отчаяние, со слезами на глазах заговорила о том, что «некоторые люди бывают ужасно неблагодарными после всего, что для них сделали». Сгорая от стыда, Бесси сказала, что согласна на все — только бы помочь своей спасительнице. Но на уговоры ушло слишком много времени, поэтому Чарли пришлось посвятить в свою тайну еще и миссис Хартшир — чтобы та помогла придать Бесси вид «настоящей леди».
— Да, верно, — кивнула Чарли. — Наша Бесси и впрямь неплохо выглядит. Теперь я понимаю, почему Эгги хотела оставить ее в своем заведении.
С помощью иголки и нитки Чарли прикрепила к шляпке вуаль, надела шляпку на голову служанки и, отойдя на несколько шагов, с удовлетворением проговорила:
— Ну вот, последний штрих — и никто не сможет отличить тебя от Элизабет.
— Мне действительно идет? — спросила Бесси.
— Разумеется, — ответила Чарли. Еще раз оглядев девочку с головы до ног, она заявила: — А теперь пора в путь.
Снова перечитав адрес, указанный в письме, Чарли сунула листок в карман и направилась к двери. Бесси последовала за ней.
— Когда вас ждать? — крикнула им вдогонку миссис Хартшир.
— Точно не знаю, — со вздохом ответила Чарли. — Постараемся недолго, К полудню, наверное, вернемся. Возможно, немного позже.
Дом, в котором находился трактир «Бык и петух», казался необыкновенно старым и ветхим. Девушки выглянули из окна кареты и в замешательстве переглянулись. Более того, Чарли показалось, что служанка испугана.
— Вы уверены, что в письме указано именно это место? — спросила Бесси в надежде, что хозяйка ошиблась.
— Увы, уверена, — вздохнула Чарли.
— Что же теперь делать?
— Войдем и снимем номер, назвавшись… — девушка заглянула в записку, — назвавшись супругами Пиджин. А что еще нам остается делать?
— Да, конечно, — буркнула Бесси.
Чарли внимательно посмотрела на служанку и сказала:
— Не волнуйся, придется потерпеть немножко, зато потом я куплю тебе в награду новое платье, обещаю. Какое сама захочешь.
— Ну что вы, миледи! Вы и так сделали для меня столько добра! Я не достойна большего.
Чарли посмотрела по сторонам и со вздохом проговорила:
— Прости, Бесси, не сердись. Если не хочешь заходить со мной в это заведение, можешь подождать в карете и…
— Чтобы все ваши старания пропали даром? — перебила девочка. — Нет уж, пусть меня увидят в этом наряде! К тому же я очень хочу вам помочь. Просто мне немного страшно…
Чарли пожала плечами и спрыгнула с подножки экипажа. Затем помогла выбраться Бесси и шагнула к двери трактира.
«Бык и петух» оказался еще более ужасным заведением, чем можно было предположить. Чарли невольно поморщилась — табачный дым разъедал глаза, стоял смрад. Потребовалось несколько минут, чтобы после яркого солнечного света привыкнуть к полумраку. Когда же глаза привыкли к темноте, оказалось, что и рассматривать-то, собственно, нечего. Грязные деревянные столы. Еще более грязный пол и разбросанные повсюду осколки посуды. Стены же, когда-то белые, приобрели под влиянием времени и дыма темно-коричневый оттенок. А за столами сидели какие-то странные люди в обносках; несмотря на раннее время, их было на удивление много.
Трактирщик, хотя и заметил молодую пару, продолжал с невозмутимым видом протирать пивные кружки.
— Что желаете? — спросил он наконец.
— Комнату, пожалуйста, — сказала Чарли. — Для лорда и леди… Пиджин.
Трактирщик с любопытством посмотрел на девушку.
— Минутку, милорд. Служанка сейчас же приготовит вам комнату. А пока… Почему бы вам не отдохнуть за тем крайним столиком? Вы можете выпить чего-нибудь прохладительного.
Чарли посмотрела на столик в углу. Сидевший за столиком мужчина низко опустил голову; казалось, он тщательнейшим образом изучает содержимое своего стакана. Внутренний голос подсказывал ей: возможно, это и есть незнакомец, назначивший встречу. Девушка уже хотела направиться к угловому столику, но тут трактирщик схватил ее за руку:
— Вы ведь заплатите за пиво и комнату вперед, не так ли?
Чарли не стала возражать. Вытащив из кармана несколько монет, она протянула их трактирщику. Потом взяла Бесси за руку и подошла к столу. Незнакомец тут же поднял голову и, внимательно посмотрев на девушек, буркнул:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики