ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он вообще редко приезжал домой. Он всегда так занят! В прошлом году он даже рождественские праздники провел вместе с лордом Стоуксдауном.– Наверное, он просто решил нанести нам визит. Натали недоверчиво взглянула на него:– Но ведь мы совсем недавно виделись в Лондоне. И кто эти две дамы? Признаюсь, я заинтригована.– Скоро мы все узнаем. – Малком, подойдя к двери библиотеки, отступил в сторону, давая Натали пройти.Как они и ожидали, молодым человеком, о приезде которого доложил Ховотч, оказался Дерек. Он стоял у камина, и, когда Натали вошла, поднял голову и взглянул на нее. Натали никогда не видела у него такого выражения лица: напряженное и одновременно странно серьезное. Изумленная, она остановилась, не в силах сделать ни шагу.– Дерек, здравствуй. Добро пожаловать в Ларкспер. Как поживаешь? Что привело тебя…В этот момент взгляд Натали упал на женщин, и она осеклась. Одна из них, пожилая дама весьма респектабельного вида, но скромно одетая, вежливо встала, как только Натали вошла в комнату. Эту женщину она видела впервые. А вот другая… та, что продолжала сидеть в кресле, глядя на нее отсутствующим взглядом и слабо улыбаясь… эта женщина напоминала ей…Нет! Эта женщина не напоминала, она и в самом деле…Натали вдруг почувствовала, как в ушах у нее появился странный шум, а перед глазами поплыл серый туман. Он становился все гуще и гуще, и сквозь него она слышала голос Дерека. Брат что-то кричал, но Натали казалось, что голос его доносится откуда-то издалека. Глава 22 – Держите ее, Малком!Крикнув это на бегу, Дерек устремился к Натали, но Малком оказался проворнее. В два прыжка подскочив к жене, он схватил ее в объятия. Она очень побледнела и безвольно обмякла в его руках.– Что с тобой, Натали? Тебе плохо?– Она перенесла потрясение, – мрачно пояснил Дерек. – Очень жаль, но у меня не было времени, чтобы заранее предупредить ее обо всем. Кроме того, я должен был сначала удостовериться. – Он глубоко вздохнул. – Теперь я уверен. Реакция Натали это подтвердила.– Подтвердила – что? – Голос Малкома прозвучал более резко, чем он хотел. – Учтите, Уиттакер, если вы причинили ей вред, вы за это ответите, и я не посмотрю, что вы ее брат! – Дотащив Натали до кушетки, Малком бережно уложил на нее жену, подложив под голову пухлую подушку, которую молча протянул ему Дерек. – Натали! – тихонько позвал он. – Натали, как ты?– Ничего, – слабым голосом ответила Натали. – Мне кажется… – Она осеклась. Лицо ее по-прежнему было бледным. – Малком. – Она вцепилась мужу в руку.– Я здесь, любовь моя.– Не оставляй меня.– Я никогда этого не сделаю! – порывисто воскликнул он.– Что это было? – спросила она. Пожилая дама нерешительно шагнула вперед.– Простите мне мою смелость, сэр, – заговорила она, протягивая Малкому маленький пузырек, который выудила из сумки. – У меня есть нюхательная соль, она может помочь милой леди.– Благодарю вас, – сказал Малком и, взяв у нее флакон, поднес его к носу жены.Натали поморщилась, закашлялась и отвернулась.– Спасибо, – слабым голосом произнесла она. – Со мной все в порядке. Спасибо. – Она с трудом открыла глаза. – Кто вы?Пожилая дама сочувственно кашлянула.– Меня зовут миссис Гилфорд, дорогая, но сейчас не это важно. – Голос ее был добрым, а вела она себя так, что было ясно: она умеет ухаживать за больными, и Малком инстинктивно подвинулся, давая ей сесть, что эта незнакомая миссис Гилфорд и сделала, примостившись на краешке кушетки возле Натали. Он все еще держал жену за руку, а миссис Гилфорд крепко взяла ее за другую руку и ловко, вполне профессионально, пощупала ей пульс. – Слегка учащенный, – заметила она. – Пусть она немного полежит.– Хорошо, – согласился Малком и вопросительно взглянул на нее. – Кто вы? Сиделка?– Совершенно верно, сэр.Он перевел взгляд на Дерека, стоявшего у кушетки и с тревогой смотревшего на сестру.– Может быть, вы соизволите объясниться? – сухо спросил Малком.– Что? – Дерек взглянул на него отсутствующим взглядом и покраснел: – Ой! Простите, лорд Малком, это миссис Гилфорд… друг нашей семьи. Миссис Гилфорд, это муж моей сестры лорд Малком Чейз. А это моя сестра, леди Малком.Натали не шелохнулась, а Малком поклонился, хотя в сидячем положении сделать это оказалось непросто, а миссис Гилфорд вежливо кивнула. Потом Дерек кивнул на женщину, сидевшую на стуле и абсолютно не реагирующую на то, что происходило в этой комнате, и, судорожно сглотнув, нерешительно произнес:– По-моему, вон та дама – наша… наша мать. Малком открыл рот от удивления. Он покосился на бледную как смерть Натали, которая лежала не шевелясь на кушетке. Она пришла в сознание, однако пережитое потрясение сказалось на ней не лучшим образом.– Я понимаю, это звучит неправдоподобно, – продолжал Дерек тихим встревоженным голосом. – Я и сам не был в этом уверен, пока Натали не упала в обморок. Видите ли, она на год старше меня и в отличие от меня помнит нашу маму. И я привез этих женщин сюда, ну и вы видите результат.– Значит, это правда, – еле слышно прошептала Натали. – Мне показалось, что это мне только снится. – Она открыла глаза и взглянула уже вполне осмысленно сначала на Малкома, потом на Дерека. – Где она? Дайте мне к ней подойти.Она попыталась встать, но миссис Гилфорд не позволила ей встать.– Подождите, миледи, – решительно и вместе с тем ласково произнесла она. – Вы ждали долго, подождете еще чуть-чуть. Нет никакой нужды спешить, вам опять может стать плохо.Натали послушалась и осталась сидеть, приложив руку ко лбу.– Не знаю, что на меня нашло. Я никогда прежде не падала в обморок.– Ничего, – успокаивающе заметила миссис Гилфорд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики