ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– А, Нэнси. Ты проверила Роберта Майлза?– Разумеется, босс. И вы не поверите, что я нашла. Если вы не сидите, то советую вам лучше сесть. Это превосходно!
Керк с трудом нес девять бумажных стаканов с кофе на крышке большой коробки с пончиками. Он был так потрясен информацией, которую ему сообщила Нэнси, что почти не помнил, как добрался до склада.Почему Энди солгала ему? Или она ничего не знает? Ему бы хотелось так думать…Может, она сама верит в то, что Роберт Майлз действительно успешный предприниматель? Но как же она могла? Она же не просто представитель группы вкладчиков, но еще и друг этого человека. Каждый на ее месте должен был бы знать, что Роберт Майлз находится на грани банкротства.И что за капитал, которым он якобы обладает? Что, если…И какое отношение ко всему этому имеет Энди?«Спроси ее, – говорила ему одна его сторона. – Поговори с ней». И подтвердишь тем самым, что не доверяешь ей? Нет. Он замотал головой. Он не мог так поступить.Существовали другие способы узнать правду, и сам Роберт Майлз скоро будет здесь. Тогда и можно все выяснить.– Привет, Хьюберт. Ты привез шоколадные пончики?– Ты же сказала, что любишь любые? – пробормотал он, будучи не в настроении разговаривать.– Я солгала. Просто я решила не создавать тебе проблем при покупке. – Она внимательно посмотрела на его лицо. – Эй, что с тобой? Ты выглядишь так, будто только что потерял лучшего друга.– Надеюсь, что нет, – сказал Керк, протягивая ей коробку с пончиками. – Я очень надеюсь, что нет.
Энди внимательно наблюдала за Керком весь день. Бедный Джо, думала она, его босс такой переменчивый, совсем как женщина. Она никогда не видела Керка в таком состоянии, и ей было больно наблюдать его злость и раздражительность.Что же с ним произошло? Она могла только догадываться, что послужило причиной такого поведения. Видимо, проблема была связана с Робертом. Что могло случиться?Улыбнувшись самой себе, Энди продолжала работать над каруселью. Это хорошо, что Керк ревнует ее к Роберту. Но когда тот приедет, Керк поймет, что он достаточно стар, даже мог бы быть ее отцом.Солнце уже высоко поднялось, стало жарко, и Энди решила выйти на улицу и посмотреть, не приехал ли Роберт.Керк заметил, что она вышла со склада, и догнал ее.– Он уже приехал?– Еще нет. Просто я оставила часы дома, поэтому не знаю, сколько сейчас времени. Возможно, он уже прилетел. А может, я ошибаюсь.– Уже начало пятого, – ответил Керк. – Я сказал рабочим, что они могут идти домой.– Ого, – посмотрев на небо, сказала Энди.Настроение у Керка было отвратительным весь день, и Энди очень хотелось развеять его, чтобы ничто не беспокоило ее любимого мужчину.Она взяла его левую руку в свои и, посмотрев на часы, сказала:– У нас есть сорок пять минут до того, как приедет Роберт. Не хочешь ли прокатиться со мной на карусели?У Керка перехватило дыхание. Карусель еще не могла быть закончена. Это слишком быстро.– Она уже готова?– Еще не совсем. Но я прикрепила всех лошадей и смазала все связующие элементы. Я просто умираю от желания включить карусель и посмотреть, как бегут лошади.– Хорошо, если ты уверена, что это безопасно.– Доверься мне, Хьюберт.Оставив его и подойдя к платформе, на которой стояла карусель, она включила главный механизм и музыкальную шарманку. Медленно карусель начала крутиться, лошади двигались вверх и вниз в такт музыке после почти пятидесяти лет стояния на месте.– Посмотри на них! – позвала Энди сквозь громкую музыку. – Разве они не великолепны?В них действительно было что-то, он готов был это признать. Работа резчика по дереву была просто великолепна, и Керк сразу зауважал таких мастеров и их искусство.– Карусель в самом деле потрясающая, – сказал Керк, подойдя к Энди и взяв ее руки. – Я начинаю понимать, почему ты так хотела реставрировать эту карусель.– Ты правда так думаешь?– Да, я не шучу. Карусель – произведение искусства. Именно так, как ты говорила. Видимо, мне нужно было увидеть все своими глазами.– О, Керк. – Энди обняла его и прижалась к его груди. – Ты даже не представляешь, как много для меня значит то, что ты сейчас сказал.– Я верю в честность, Энди.– Это хорошо. А знаешь ли ты, что я сейчас хочу, Хьюберт? Только честно!– Скажи мне… – задумчиво проговорил он. – Ты единственный человек, который приятно произносит мое имя.– Думаю, это связано с тем, что твое имя – наш с тобой секрет. Больше никто в целом мире не может так называть тебя, и это дает мне по отношению к тебе особые привилегии.– Да, Энди, у тебя особые привилегии. Я люблю тебя!– Я… я тоже люблю тебя! – Она заплакала и поцеловала его. Слезы лились из ее глаз.Наконец-то она узнала всю правду. Закрыв глаза, она вся отдалась желанию своего сердца…
– Эй, Хьюберт, давай выключим карусель, запрем склад и пойдем поужинаем.– Давай. Кстати, я рад, что твой друг не приехал слишком рано.При мысли о Майлзе лицо Керка передернула гримаса неудовольствия. «Это не имеет никакого значения, – сказал он сам себе. – Мы с Энди любим друг друга. Все остальное не важно».– Верно. Но давай все же повесим записку на дверь, на случай, если Роберт приедет сюда до отеля. Возможно, мы его там и найдем.– Женщина, которая не только красива, но еще и умна, – это же мечта. Я люблю таких женщин!Внезапная догадка, объясняющая его поведение, осенила ее.– Хьюберт, а ты не женат?– Я? Нет, Энди. Что ты. Я не женат, не помолвлен и никому не обещал жениться. Также я здоров как бык. И свободен, как та маленькая птичка в небе!Она вспомнила, как дед говорил ей: чтобы поймать дикую птицу, надо посыпать солью ее хвост.– В таком случае все, что мне нужно сделать, – это посыпать тебя солью, и ты всегда будешь со мной!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики