ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

"Но мне же знаком этот
голос, - подумала она. - Могу поклясться".
Она обернулась к Кларку и увидела, что он уставился на
официанток, возобновивших болтовню между собой, словно
зачарованный. Ей пришлось дернуть его за рукав, чтобы
привлечь его внимание, и еще раз дернуть, когда он было
направился к столам, теснившимся в левой половине зала. Она
хотела, чтобы они сели у стойки. Она хотела, чтобы они
выпили по стакану содовой и побыстрей убрались отсюда.
- В чем дело? - прошептала она.
- Ни в чем, - ответил он. - Догадываюсь.
- Ты что, язык проглотил?
- На какое-то время - да, - сказал он и, не успела она
потребовать объяснений, направился к музыкальному автомату.
Мэри села у стойки.
- Сейчас займусь вами, мэм, - сказала молодая официантка
и наклонилась, чтобы расслышать то, о чем ей говорила
товарка с пропитым голосом. Присмотревшись, Мэри поняла, что
на самом деле ей абсолютно неинтересно, что та ей говорит:
- Мэри, какой колоссальный автомат! - с восхищением
воскликнул Кларк. - Тут все вещи пятидесятых! "Лунный
свет"... "Сатиновая пятерка"... "Шеп" и "Липовый свет"...
Лаверн Бейкер! Господи, Лаверн Бейкер поет "Твидл-ди"! Я
этого с детства не слышал!
- Побереги денежки. Мы зашли только напиться, помнишь?
- Да, да.
Он последний раз взгляну на радиолу, раздраженно вздохну
и уселся рядом с ней у стойки. Мэри вытянула меню из зажима
между перечницей и солонкой, стараясь не замечать, как он
нахмурился и выпятил губу. "Смотри, - говори он, не
раскрывая рта (этому, как она открыла: можно научиться в
длительном браке). - Я прорывался через пустыню, пока ты
спала, убил бизона, сражался с индейцами, доставил тебя в
целости и сохранности в этот маленький оазис, а что я
получу в благодарность? Ты мне даже не разрешаешь послушать
"Твидди" из автомата!"
"Ничего, - подумала она. - Мы скоро уйдем, так что
ничего страшного".
Хороший совет. Она последовала ему, углубившись в меню.
Оно соответствовало ацетатным передникам, неоновым часам,
радиоле и общему убранству (которое с некоторой натяжкой
можно было бы охарактеризовать как рибоп середины века).
Пончики, естественно, назывались "Гончие". Чизбургер был не
просто чизбургером, а "Чабби Чеккер", а двойной чузбургер -
"Большой боппер". Фирменным блюдом была пицца с начинкой:
меню обещало "Там все, кроме Сэма Кука!"
- Класс, - сказала она. - Ла-ба-ду-ба-да!
- Что? - переспроси Кларк, но она покачала головой.
Подошла молодая официантка, доставая блокнот из
ацетатного кормашка. Она одарила их улыбкой - вымученной,
как показалось Мэри; женщина выглядела усталой и нездоровой.
На верхней губе у нее было засохшее пятно от лихорадки, а
слегка налитые кровью глаза беспрерывно бегали. Они
останавливались, казалось, на всем, кроме клиентов.
- Что вам?
Кларк взял меню у Мэри. Она отобрала его назад и
произнесла:
- Большую "пепси" и большое имбирное пиво. И пожалуйста,
побыстрее.
- Вы обязательно должны попробовать вишневый пирог! -
хриплым голосом вскричала рыжая. Молодая официантка
вздрогнула при звуке этого голоса. - Рик только что испек!
Вы почувствуете, что умерли и вознеслись на небо! - Она с
ухмылкой подбоченилась. - Но вы и так в Раю, ну, вы
понимаете, что я хочу сказать.
- Спасибо, - сказала Мэри, - но мы действительно спешим
и...
- Конечно, а почему бы и нет? - раздумчиво произнес
Кларк. - Два кусочка вишневого пирога.
Мэри лягнула его в лодыжку - больно, - но он, -
казалось, не заметил этого. Он снова уставился на рыжую
официантку, до боли стиснув зубы. Рыжая, несомненно,
заметила это, но не подала виду. Она лениво взбила одной
рукой свои немыслимые волосы.
- Две бутылки с собой, два пирога здесь, - повторила
молодая официантка. Она опять нервно улыбнулась им, пока ее
глаза изучали обручальное кольцо Мэри, сахарницу, вентилятор
под потолком. - Пирог вам прямо сюда? - Она нагнулась и
положила на стойку две салфетки и две вилки.
- В-вы... - начал Кларк, но Мэри твердо и быстро
перебила его:
- Нет.
Хромированный поднос находился на дальнем конце стойки.
Как только официантка направилась туда, Мэри прошипела:
- Зачем ты это делаешь, Кларк? Ты же знаешь, я хочу
поскорее убраться отсюда!
- Эта официантка. Рыжая. Это же...
- Да перестань глазеть на нее! - злобно прошептала Мэри.
- Ты как пацан, заглядывающий девочкам под юбки!
Он отвел взгляд... но с немалым усилием.
- Это же вылитая Джанис Джоплин, или я сумасшедший!
Пораженная, Мэри сова посмотрела на официантку. Та
слегка повернулась в профиль, разговаривая с поваром на
кухне, но Мэри видны были две трети ее лица, и этого
оказалось достаточно. У нее как будто щелкнуло в голове, и
лицо рыжей совместилось с лицом на пластинках, которые у
нее хранились до сих пор. Это были пластинки в виниловых
конвертах, выпущенные в том году, когда еще ни у кого не
было переносных магнитофонов "сони", а компакт-диски
воспринимались как чистая фантастика; пластинки, которые
теперь уложены в картонный ящик из-под виски и пылятся
где-то в углу чердака; пластинки с такими названиями, как
"Большой брат и акционерная компания", "Дешевая дрожь" и
"Жемчужина".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики