ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– У него глаза как у меня.
Фиби всмотрелась в рисунок, перевела взгляд на голубые глаза Дилана и покачала головой:
– Да, они светлые, как у тебя. Но у него глаза не голубые, а серебристые.
– Все равно мы похожи. Мама говорит, что у меня глаза тоже иногда бывают серебристыми, когда светит солнце. А еще она объяснила, что у меня глаза точно такие же, как у папы. Ты когда-нибудь видела его?
– Нет, ни разу.
– Может, этот дядя в кресле – мой папа?
Фиби снова покачала головой:
– Вряд ли, дорогой. – И она устремила пристальный взгляд на незнакомца. – Он гораздо старше твоего отца. Пожалуй, он годится тебе в дедушки.
Дилан грустно вздохнул:
– У меня нет ни папы, ни дедушки. Может, он тоже хочет иметь такого внука, как я, ведь у нас похожие глаза.
– Так не бывает, Дилан. Вы не родственники, нельзя просто взять и сделать этого человека твоим дедом.
Дилан пожал плечами:
– А я все-таки спрошу у него.
Дилан мгновенно соскользнул с кресла и нырнул под стол. Спустя секунду он уже мчался к бару, преследуемый по пятам Фиби. Но она опоздала.
Ковбойские сапожки, которые Кэйро купила Дилану накануне поездки, проскользили по гладкому полу. Дилан остановился прямо перед инвалидным креслом. Фиби слышала, как мальчик громко и торопливо заговорил:
– Я Дилан. Мой папа заблудился на Амазонке, а я считаю, что у каждого мальчика должен быть папа. И дедушки у меня тоже нет. Вы не согласитесь стать моим дедушкой? Мама говорит, что я развитой ребенок. Но вы же не откажетесь из-за этого быть моим дедушкой, правда?
Фиби мягко закрыла рот Дилана ладонью.
– Простите за беспокойство, – произнесла она, привлекая племянника к себе.
Человек в кресле рассмеялся, сверкнув серебристыми глазами, и вправду очень похожими на глаза Дилана.
– Ничего страшного, – отозвался он.
Фиби нерешительно попятилась:
– Больше мы вас не потревожим.
Фиби хотелось продолжить разговор, она намеренно медлила, дав незнакомцу целых три секунды, чтобы предложить ей выпить вместе или просто посидеть и поговорить, но он только глотнул пива, глядя на нее и Дилана как на помешанных.
Да, о продолжении знакомства не может быть и речи, поняла Фиби.
Она увела Дилана к столику и только там наконец убрала ладонь от его рта. Недовольно нахмурившись, она посмотрела в глаза племяннику:
– Больше никогда так не делай, слышишь?
– Я не сделал ничего плохого, тетя Фиби. Ты не дала ему даже ответить на вопрос. А может, ему и вправду нужен внук!
– Этого мы никогда не узнаем. Нам больше не представится случая поговорить с этим человеком.
– Откуда ты знаешь? – Дилан оглянулся через плечо. Почему-то Фиби сразу почувствовала, что странный незнакомец приближается к ним.
Обернувшись, она увидела, что незнакомец смотрит на нее в упор. Он не улыбался, но и не хмурился, понять, о чем он думает, было невозможно. Но он решительно катился к их столику.
Должно быть, где-то поблизости вертелся купидон, потому что в сердце Фиби вдруг вонзилась стрела. Она заволновалась, словно робкая школьница, и совершенно неожиданно ее шея и щеки заполыхали густым румянцем. По спине и груди потекли струйки пота.
Боже мой! Только этого ей не хватало!
Она потянулась за стаканом, сгорая от желания глотнуть прохладного дайкири, но стакан был пуст. В нем не осталось ни единого кубика льда. Однако сам стакан был холодным, и Фиби машинально приложила его к горящей щеке.
Мужчина с серебристыми глазами наверняка сочтет ее сумасшедшей. Между тем он очень медленно, но неумолимо продолжал приближаться к ней.
* * *
Грэм Кинкейд слегка, едва заметными движениями ладоней, толкал колеса кресла, пересекая зал ресторана и гадая, что, черт возьми, он делает. Он не был близок с женщиной уже пять лет. Тридцать три года он не флиртовал ни с кем, кроме жены. Почему же сейчас решился на такой шаг?
Остановившись посреди зала, он глотнул пива, надеясь придать себе уверенности – она ему не помешает.
Грэм сам не понимал, что с ним стряслось. Ему предстоял всего-навсего разговор с женщиной. За последние пять лет он пережил немало гораздо более тяжких испытаний. Таких, как смерть жены.
Покрутив на пальце обручальное кольцо, он снова замер. Напрасно он сейчас вспомнил о Джил и о том, что ее уже не вернуть. Пожалуй, надо бы снять кольцо. Но Грэм не знал, готов ли он к роли одинокого мужчины.
Почему эта миловидная блондинка в легком цветастом платье вызвала у него желание снять кольцо? Может, всему виной мелкие морщинки в углах ее больших зеленых глаз, поблескивающих даже в полутемном зале, или то, как она улыбнулась, уводя сына – умненького мальчика, который мечтает иметь деда.
Деда? До сих пор Грэм даже не подозревал, что он настолько стар. Господи, да ведь ему всего пятьдесят три года!
Он покатился вперед, глядя, как незнакомка поправляет длинные волнистые белокурые волосы. Свернув узлом, она заколола волосы на затылке, подняв руки, и ее грудь тоже приподнялась под тонкой тканью платья. Да, пять лет одиночества – слишком долгий срок.
Но рядом с этой женщиной сидел ребенок, а Грэм понимал, что он уже не в состоянии покачать малыша на коленях.
К этому моменту он почти приблизился к столику незнакомки, отчетливо различал аромат ее духов и слышал, как мальчик шепчет ей на ухо:
– А из него получился бы отличный дедушка!
Рассудок мгновенно вернулся к Грэму. Закрутив левое колесо, он развернулся и покатил прочь не останавливаясь, пока не очутился на улице и не вдохнул прохладный вечерний воздух.
Испустив длинный глубокий вздох, он уставился на неоновые вывески главной улицы и безлюдные тротуары.
«Итак, Грэм, – мысленно подытожил он, – ты только что нашел самую нелепую причину отказаться от знакомства с женщиной:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики