ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Но она знала, что он бы этого не одобрил, и решила, что будет вести себя так,
как он этого ждет от нее.
Опустившись снова на подушки, Лалита лежала и счастливо улыбалась, занов
о переживая все волнующие события этого восхитительного вечера, начавш
егося со страшной грозы. Она с восторгом вспоминала его поцелуи и вновь у
дивлялась тем необыкновенным чувствам, которые он пробудил в ней. И еще о
на думала о том изумительном, не правдоподобном счастье, которое так ско
ро ждет их обоих.
» Как же могло случиться, что мне так невероятно повезло и я встретила так
ого удивительного, великолепного мужчину?«Ч спрашивала она себя, все ещ
е боясь поверить своему счастью.
Лалита обратилась к богу с благодарностью, и казалось, что слова, которые
она шептала в темноте, молитвенно сложив руки, сами возникали в ее голове.

Ч Благодарю тебя, господи, Ч повторяла она снова и снова, Ч за то, что ты
дал мне любовь… Благодарю тебя зато, что привел меня сюда… и позволил мне
обрести счастье с таким удивительным, таким необыкновенным человеком…


На следующее утро Лалита поднялась с первыми лучами солнца. Она вся горе
ла нетерпением и не хотела терять ни одной минуты, которую могла провест
и с лордом Хейвудом.
Интересно, думала она, скоро ли он поднимется. Быть может, то, что предыдущ
ей ночью они легли спать так поздно, приведет к тому, что теперь он проспит
дольше обычного.
Пока Лалита лежала, раздумывая над этим, она услышала, как тихо скрипнула
дверь его комнаты и по коридору мимо ее спальни кто-то осторожно прошел. З
начит, лорд Хейвуд уже поднялся.
Она быстро соскочила с кровати и принялась приводить себя в порядок. Хот
я ей очень хотелось побыстрее спуститься вниз, ее женская природа все же
взяла верх, и оттого, что ей хотелось как можно лучше выглядеть перед люби
мым человеком, она затратила на прическу и одевание гораздо больше време
ни, чем обычно.
Наконец она спустилась вниз, одетая в костюм для верховой езды, принадле
жащий его матери.
Так как было слишком жарко, Лалита не стала надевать жакет и осталась в ле
гкой белой блузке, отделанной кружевами. В этом костюме она выглядела ещ
е более юной, будто только что покинула классную комнату.
Едва она вошла в столовую, как лорд Хейвуд поднялся ей навстречу. Ему пока
залось, что вместе с ней в комнату ворвалось утреннее солнце, залив все во
круг своим сияющим благодатным светом.
Лалита подбежала к нему. Ее сверкающие от счастья глаза излучали такую р
адость, что казались огромными и занимали почти все ее личико.
Ч Вы хорошо спали? Ч участливо спросил лорд Хейвуд.
Ч Я долго думала о… вас… до того, как уснула. Ее голос был едва слышен. Зате
м, уже громче, она спросила:
Ч Скажите… это все было на самом деле… прошлой ночью? Вы правда сказали м
не, что… любите меня?
Ч Я люблю вас!
И им больше не нужно было ничего говорить.
Любовь окутала их сверкающим плащом, сам воздух, казалось, был пропитан е
ю и дрожал от напряжения. И, хотя лорд Хейвуд даже не притронулся к ней, дев
ушке казалось, что его руки крепко обнимают ее, а губы приникли к ее губам.

А затем в столовую вошел Картер с подносом, но от его присутствия чары не р
ассеялись.
Время от времени, забывая о еде, они замирали, глядя друг другу в глаза. И в э
ти мгновения им не нужны были слова, они все понимали и так.
После завтрака, когда лорд Хейвуд сказал Картеру о своем решении послать
его в Лондон за специальным разрешением на брак, он понял по выражению ли
ца молодого человека, что это не было для него сюрпризом.
Ч Мои поздравления, милорд, Ч сказал Картер, весело улыбаясь. Ч И если в
ы спросите меня, то это самое лучшее из всего того, что ваша светлость когд
а-нибудь делали. Мисс Лалита Ч как раз такая жена, которую я бы для вас выб
рал, если б только вы спросили мое мнение.
Лорд Хейвуд рассмеялся. Такое мог заявить только Картер.
Ч Я очень рад, что она тебе по душе.
Ч Да еще как по душе, милорд, Ч ответил Картер. Ч И мисс Ладите больше не
придется тревожиться за себя, куда ей деваться. Уж мы, верно, сумеем о ней п
озаботиться. С нами ей будет безопасно.
Ч Да, Картер, мы сумеем о ней позаботиться, Ч серьезно произнес лорд Хей
вуд.
Когда Картер был уже готов отправиться в путь и лорд Хейвуд стал писать и
х имена, чтобы затем их занесли в документ, он обратился к Лалите:
Ч Это выглядит совершенно нелепо, любовь моя, и никто бы этому ни за что н
е поверил, но я так до сих пор и не знаю, как тебя зовут.
Ч Моя фамилия… Дункан.
Лалита произнесла это таким тоном, что лорд Хейвуд понял: она ожидала, что
это имя должно быть ему знакомо, но, как он ни пытался вспомнить что-нибуд
ь связанное с фамилией Дункан, в эту минуту ему ничего не приходило на ум.

Ч Кстати, Ч сказал он, Ч не пора ли рассказать мне всю вашу таинственну
ю историю… от начала и до конца?
Ч Ну, это… длинная история, а нам… еще столько надо сделать сегодня, Ч не
уверенно сказала Лалита. Ч Пожалуйста… подождите… еще немного… хотя бы
до завтрашнего вечера!
Она была так мила, что лорд Хейвуд подумал с нежностью, что стоит ей только
попросить, и он готов достать для нее луну с неба, а не только подождать с в
ыяснением ее тайны. К тому же сейчас ее секрет уже не казался ему таким важ
ным, раз они любят друг друга и скоро она станет леди Хейвуд.
» Завтра вечером я все объясню ему, Ч решила Лалита. Ч Раз мы будем уже же
наты, он ничего не сможет сделать… хотя, конечно, очень рассердится «.
После отъезда Картера они вместе поехали на верховую прогулку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики